Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text FOVQGEE3DRGBZMM7AJR6PZQKG4

  (1)

535a

535a P/F/Sw B 1 [ḏ(d)-mdw]

  (2)

zerstört jni̯ zerstört

de [...] (holen) [...]

  (3)

P/F/Sw B 2 zerstört [_]w zerstört

de [...]

  (4)

536b

P/F/Sw B 3 zerstört 536b zerstört [r] [ḥ]⸢t⸣p(.w)

de [...] zum Frieden.

  (5)

de Mögen sie Pepi zum Frieden holen.



    535a

    535a
     
     

     
     




    P/F/Sw B 1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V




    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    (unclear)
    V




    zerstört
     
     

     
     

de [...] (holen) [...]





    P/F/Sw B 2
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    zerstört
     
     

     
     

de [...]





    P/F/Sw B 3
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    536b

    536b
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

de [...] zum Frieden.



    536c

    536c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de holen

    SC.act.spec.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

de Mögen sie Pepi zum Frieden holen.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.11.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 327" (Text-ID FOVQGEE3DRGBZMM7AJR6PZQKG4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FOVQGEE3DRGBZMM7AJR6PZQKG4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)