Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text FCYVSK47IRGM3HAYL24M6FGCLE
de Das Anbeten von Min-Horus, dem Starken, durch den Verwalter der Mannschaft des Herrschers, Kemes, den Gerechtfertigten, den der Gefolgsmann Bembu, der Gerechtfertigte, gezeugt hat, den die Herrin des Hauses Ren-seneb, die Gerechtfertige, geboren hat, wobei er sagt:
de Sei gegrüßt Min-Horus, der Starke,
de mit erhobener Doppelfederkrone, Herr der Wereret-Krone,
de der vor allen Göttern befindliche.
de Es ist sein Sohn, den er liebt, der seinen Namen belebt, der Richter und Mund von Nechen, Bembu, den die Hofdame Jres, die Gerechtfertigte, geboren hat.
(1) |
oben abgerundete, dreigliedrige stele Giebelfeld mit zwei Udjataugen, mittig einem Schenring, seitlich zweimal Wasserwellen und Napf Textfeld [A] mit 3 durchgehenden und 2 kürzeren Zeilen sowie 1 Kolumne im Bildfeld [B] verehren zwei Männer (links) Min (rechts) |
oben abgerundete, dreigliedrige stele Giebelfeld mit zwei Udjataugen, mittig einem Schenring, seitlich zweimal Wasserwellen und Napf Textfeld [A] mit 3 durchgehenden und 2 kürzeren Zeilen sowie 1 Kolumne im Bildfeld [B] verehren zwei Männer (links) Min (rechts) |
|
(2) |
de Das Anbeten von Min-Horus, dem Starken, durch den Verwalter der Mannschaft des Herrschers, Kemes, den Gerechtfertigten, den der Gefolgsmann Bembu, der Gerechtfertigte, gezeugt hat, den die Herrin des Hauses Ren-seneb, die Gerechtfertige, geboren hat, wobei er sagt: |
||
(3) |
de Sei gegrüßt Min-Horus, der Starke, |
||
(4) |
de mit erhobener Doppelfederkrone, Herr der Wereret-Krone, |
||
(5) |
de der vor allen Göttern befindliche. |
||
(6) |
de Es ist sein Sohn, den er liebt, der seinen Namen belebt, der Richter und Mund von Nechen, Bembu, den die Hofdame Jres, die Gerechtfertigte, geboren hat. |
||
(7) |
zwei schreitende Männer (links) vor einer Statue des ithyphallischen Min auf einem Podest (rechts) die Arme des vorderen Mannes sind verehrend erhoben der vordere Arm des hinteren Mannes ist angewinkelt vor der Brust, sein hinterer Arm hängt herunter |
zwei schreitende Männer (links) vor einer Statue des ithyphallischen Min auf einem Podest (rechts) die Arme des vorderen Mannes sind verehrend erhoben der vordere Arm des hinteren Mannes ist angewinkelt vor der Brust, sein hinterer Arm hängt herunter |
|
(8) |
de Den Gott viermal Anbeten. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sätze von Text "Stele des Kemes (Berlin 7287)" (Text-ID FCYVSK47IRGM3HAYL24M6FGCLE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FCYVSK47IRGM3HAYL24M6FGCLE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FCYVSK47IRGM3HAYL24M6FGCLE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.