Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte FAXEAE4WJ5BI5GPVMGUMN2HPJQ

de
Sie haben geschworen dies〈bezüglich〉 im Regierungsjahr 1, Monat 1 der pr.t-Zeit, Tag 1.
de
Es hat bestätigt der Älteste des Eingangsportals Renseneb.


    verb_3-lit
    de
    schwören

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Regierungsjahr]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Monat]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Kalendertag]

    (unspecified)
    NUM
de
Sie haben geschworen dies〈bezüglich〉 im Regierungsjahr 1, Monat 1 der pr.t-Zeit, Tag 1.


    verb_2-gem
    de
    bestätigen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    title
    de
    Ältester der Halle

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ren-senebu

    (unspecified)
    PERSN
de
Es hat bestätigt der Älteste des Eingangsportals Renseneb.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.06.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, phrases du texte "Stèle juridique (Kairo JE 52453)" (Identifiant de texte FAXEAE4WJ5BI5GPVMGUMN2HPJQ) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FAXEAE4WJ5BI5GPVMGUMN2HPJQ/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)