Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text F4ABEZWB5RB3ZBFBXGML3AP4CM

  (1)

de Schweige! Viele Male!

  (2)

de Ach! Ach!

  (3)

de Nicht existiert ein Widersacher und eine Widersacherin, die zu ihr sehen an diesem Tag.

  (4)

de Denn sie ist der in seiner Sonnenscheibe und sie hat Wunder und Ehrfurcht erzeugt im Angesicht der Menschheit.

  (5)

de Sie ist es, die Freude gibt und Furcht vertreibt.

  (6)

de Sie ist der große Revisor, der in Hermopolis ist.


    verb_2-lit
    de schweigen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N:sg

de Schweige! Viele Male!


    substantive_masc
    de Ach-Geist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Ach! Ach!


    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Widersacher

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg




    92
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Nicht existiert ein Widersacher und eine Widersacherin, die zu ihr sehen an diesem Tag.


    personal_pronoun
    de sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    epith_god
    de der in seiner Sonnenscheibe ist (Sonnengott, Amun)

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.3sgf_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Wunder

    (unspecified)
    N.f:sg




    93
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de im Angesicht von

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Menschheit

    (unspecified)
    N:sg

de Denn sie ist der in seiner Sonnenscheibe und sie hat Wunder und Ehrfurcht erzeugt im Angesicht der Menschheit.


    personal_pronoun
    de sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    epith_god
    de der Freude schenkt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Furcht vertreibt

    (unspecified)
    DIVN

de Sie ist es, die Freude gibt und Furcht vertreibt.





    94
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    epith_god
    de großer Revisor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der in Hermupolis ist

    (unspecified)
    DIVN

de Sie ist der große Revisor, der in Hermopolis ist.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Mareike Wagner & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 10.08.2018, letzte Änderung: 09.09.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Mareike Wagner & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann, Sätze von Text "IV.9 Die Abwehr des Ach" (Text-ID F4ABEZWB5RB3ZBFBXGML3AP4CM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/F4ABEZWB5RB3ZBFBXGML3AP4CM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)