جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص F362RLHLJNC3PHK56B5GVYM234

mj 8 3Q ⸢___⸣

de
Komm [... ... ...]!
de
Stirb an dem Ort, an dem du eingetreten bist, (denn) die Hitze deiner Flamme ist gelöscht im Körper [des NN., geboren von NN. (?).]
de
(Oh) ⸢Gift⸣ des Re bei seinem Erscheinen:
de
Komm, geh auf die Erde heraus!

jnk ꜣs.t 10 7 bis 8Q ⸢ḥ⸣kꜣ

de
Ich bin Isis, [... ...] Zauber!

⸢___⸣ mj mw.t

de
[... ...] wie die/deine (?) Mutter.
Ende des Textes

〈j〉:nḏ ḥr 11 ca. 10Q ẖr.j-dm.wt Ende des Textes (vacat: Rest der Zeile leer)

de
Sei gegrüßt [... ... ...] Gebissener.

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg




    8
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





     
     

     
     
de
Komm [... ... ...]!

    verb_3-lit
    de
    sterben; vergehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Rel.form.ngem.sgm.2sgf
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    löschen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Feuer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Glut

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f





     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de
    Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     
de
Stirb an dem Ort, an dem du eingetreten bist, (denn) die Hitze deiner Flamme ist gelöscht im Körper [des NN., geboren von NN. (?).]

    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erscheinen (der Götter)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
(Oh) ⸢Gift⸣ des Re bei seinem Erscheinen:

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Komm, geh auf die Erde heraus!

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN




    10
     
     

     
     




    7 bis 8Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Ich bin Isis, [... ...] Zauber!




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[... ...] wie die/deine (?) Mutter.

    verb
    de
    begrüßen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg




    11
     
     

     
     




    ca. 10Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gebissener

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     


    Ende des Textes

    Ende des Textes
     
     

     
     




    (vacat: Rest der Zeile leer)
     
     

     
     
de
Sei gegrüßt [... ... ...] Gebissener.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "oDeM 1603" (معرف النص F362RLHLJNC3PHK56B5GVYM234) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/F362RLHLJNC3PHK56B5GVYM234/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)