Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text EQIBN475XNAFHFIAIKSY7UOX7E





    10
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit (jmdm.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich will mit dir zum Wasser hinabsteigen.


    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nilbuntbarsch, Nil-Tilapia

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de rot

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de vortrefflich sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich will zu dir (aus dem Wasser) herauskommen mit einem roten Nilbuntbarsch, der vortrefflich auf meinen Fingern (liegt?).


    verb_3-lit
    de legen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de vor (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de sehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Lücke
     
     

     
     




    [__]tj.w
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich will ihn vor dich legen, wobei (ich) auf [deine Schönheit (?)] sch[aue]; meine [---]


    substantive_masc
    de Liebster

    (unspecified)
    N.m:sg




    11
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de erblicken

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

de Liebster, komm, du sollst mich anschauen. ❡


    substantive_fem
    de Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Geliebte

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de jene [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.dist.f.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Seite (allg)

    (unspecified)
    N

de Die Liebe der Liebsten ist auf jener, auf der (anderen) Seite.


    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de essen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Körperteil

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Der Fluss verschlingt meinen Leib.


    gods_name
    de Nun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke
     
     

     
     

de Der Gott des uranfänglichen Wassers ist zur Zeit mächtig [---]





    12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sandbank

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ein Krokodil liegt auf der Sandbank.


    verb_3-inf
    de herabsteigen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich stieg (trotzdem) ins Wasser.


    verb_4-inf
    de waten (durch Wasser)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Flut

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich watete durch die Flut.

  (21)

de Ich will mit dir zum Wasser hinabsteigen.

  (22)

de Ich will zu dir (aus dem Wasser) herauskommen mit einem roten Nilbuntbarsch, der vortrefflich auf meinen Fingern (liegt?).

  (23)

de Ich will ihn vor dich legen, wobei (ich) auf [deine Schönheit (?)] sch[aue]; meine [---]

  (24)

de Liebster, komm, du sollst mich anschauen. ❡

  (25)

de Die Liebe der Liebsten ist auf jener, auf der (anderen) Seite.

  (26)

de Der Fluss verschlingt meinen Leib.

  (27)

de Der Gott des uranfänglichen Wassers ist zur Zeit mächtig [---]

  (28)

de Ein Krokodil liegt auf der Sandbank.

  (29)

de Ich stieg (trotzdem) ins Wasser.

  (30)

de Ich watete durch die Flut.

Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/25/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Sentences of text "Gruppe A: Liebeslied Nr. 20" (Text ID EQIBN475XNAFHFIAIKSY7UOX7E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EQIBN475XNAFHFIAIKSY7UOX7E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EQIBN475XNAFHFIAIKSY7UOX7E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)