Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text EFTQX7RPOZHYLO577RR2M2FFHE


    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unedited)
    V

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Jubel

    (unedited)
    N.m

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -2sg.f

de "Nimm den Jubel mit dir!"


    verb
    de empfangen

    (unedited)
    V

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Jauchzen

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de vor (= ḥr-ḥꜣ.t)

    (unedited)
    PREP

    preposition
     

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -2sg.f

de "Nimm das Jauchzen vor dir her!"



    XII,3
     
     

     
     

    verb
    de gib!

    (unedited)
    V

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Fest

    (unedited)
    N.m

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -2sg.f

de "Gib, daß man mit dir feiert!"


    personal_pronoun
    de ich

    (unedited)
    1sg

    undefined
    de selbst

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    undefined
    de 〈〈Element des Ersten Präsens〉〉

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    adverb
    de hier

    (unedited)
    ADV

    undefined
    de [Terminativ] bis daß

    (unedited)
    (undefined)

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Vergeltung, Strafe

    (unedited)
    N.m

    verb
    de satt werden, sich sättigen

    (unedited)
    V


    XII,4
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

de "Was mich betrifft, so (bleibe) ich hier, bis sich die Vergeltung an mir gesättigt hat."


    undefined
    de 〈〈Element des Ersten Präsens〉〉

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -2sg.f

    verb
    de lieben (auch in geschlechtlichem Sinn)

    (unedited)
    V

    preposition
    de zum Objektsanschluß bei Dauerzeit

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Land, Gebiet

    (unedited)
    N.m

de "Du liebst dein Land."


    undefined
    de 〈〈Element des Ersten Präsens〉〉

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de lieben, sich sehnen

    (unedited)
    V

    particle
     

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈absolut gebrauchtes Possessivum mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    undefined
    de eigener

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

de "Ich sehne mich nach meinem eigenen (Land)."


    undefined
    de möge ...!

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -2sg.f

    verb
    de rufen

    (unedited)
    V

de "Mögest du ausrufen:"


    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    (undefined)


    XII,5
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    (unedited)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Ägypten

    (unedited)
    TOPN

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

de "'Komm mit mir nach Ägypten!' "


    verb
    de hören

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Ob

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de eine, einzige

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Fabel, Erzählung

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
     

    (unedited)
    N.f

de "Höre eine Fabel!"


    verb
    de sagen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c


    XII,6
     
     

     
     

    preposition
    de vor

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -2sg.f

    particle
    de da, weil

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de passen, geeignet sein

    (unedited)
    V

    preposition
    de in Bezug auf

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉

    (unedited)
    -1pl

    substantive
    de die zwei Personen, die beiden

    (unedited)
    N

de "Ich will sie vor dir erzählen, indem (d.h. da) sie auf uns beide paßt!"

  (101)

de "Nimm den Jubel mit dir!"

  (102)

de "Nimm das Jauchzen vor dir her!"

  (103)

de "Gib, daß man mit dir feiert!"

  (104)

de "Was mich betrifft, so (bleibe) ich hier, bis sich die Vergeltung an mir gesättigt hat."

  (105)

de "Du liebst dein Land."

  (106)

de "Ich sehne mich nach meinem eigenen (Land)."

  (107)

de "Mögest du ausrufen:"

  (108)

de "'Komm mit mir nach Ägypten!' "

  (109)

de "Höre eine Fabel!"

  (110)

de "Ich will sie vor dir erzählen, indem (d.h. da) sie auf uns beide paßt!"

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.01.2020)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "pLeiden I 384 = AMS 75 " (Text-ID EFTQX7RPOZHYLO577RR2M2FFHE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EFTQX7RPOZHYLO577RR2M2FFHE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EFTQX7RPOZHYLO577RR2M2FFHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)