Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text EC432YUQOVFF5AQITYXOVS5ECM

de
eine hohe/laute Stimme ist im Großen-Haus.

[jmm] [ꜥꜣ] [m] [rʾ] [n(.j)] [my(w)]

de
[Ein großes Geräusch/Wort/Gejammer (?) ist im Mund des Katers (oder: der Katze).]

13 [nṯr.PL] [nṯr.t.PL] [ḥr] (ḏd)

de
[Die Götter und Göttinnen sagen:]
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

[ptrj] [zp-2] ḥr ꜣbd(.w) msi̯(.tw) =f

de
[„Was ist los? Was ist los?“] bezüglich (?) des Abdju-Fisches mit seiner Brut (?) (oder: bei seiner Geburt).
de
Ich habe deinen Schritt gehemmt, (du) Rebell!

jn[k] [H̱nm.w] [nb] [Ḥr-wr]

de
I[ch bin Chnum, der Herr von Herwer.]
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

[zꜣu̯] [tw] [r] [wḥm] [nkn] 14 [m] [2.nw] [n(.j)] [zp] [ḥr] [nn] [jri̯] [n] =k m-bꜣḥ psḏ.t-ꜥꜣ.t

de
[Hüte dich davor, deine Verletzung (oder: dein Leid) ein zweites Mal zu wiederholen, wegen dessen, was mit dir (?) gemacht wurde (oder: was du getan hast)] in Anwesenheit der Großen Neunheit!
de
Wende dich doch ab!
de
(Denn) ich bin ein Gott.
de
Hui! Hui!


    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    laut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Großes Haus (Name des Tempels von Heliopolis)

    (unspecified)
    PROPN
de
eine hohe/laute Stimme ist im Großen-Haus.





    [jmm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ꜥꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [rʾ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n(.j)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [my(w)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Ein großes Geräusch/Wort/Gejammer (?) ist im Mund des Katers (oder: der Katze).]





    13
     
     

     
     





    [nṯr.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nṯr.t.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    (ḏd)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Die Götter und Göttinnen sagen:]





    [ptrj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [zp-2]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[„Was ist los? Was ist los?“] bezüglich (?) des Abdju-Fisches mit seiner Brut (?) (oder: bei seiner Geburt).


    verb_3-inf
    de
    hemmen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    das Schreiten

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich habe deinen Schritt gehemmt, (du) Rebell!


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg





    [H̱nm.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Ḥr-wr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
I[ch bin Chnum, der Herr von Herwer.]





    [zꜣu̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [wḥm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nkn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    14
     
     

     
     





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [2.nw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n(.j)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [zp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jri̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN
de
[Hüte dich davor, deine Verletzung (oder: dein Leid) ein zweites Mal zu wiederholen, wegen dessen, was mit dir (?) gemacht wurde (oder: was du getan hast)] in Anwesenheit der Großen Neunheit!


    verb_3-lit
    de
    sich umwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Wende dich doch ab!


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Denn) ich bin ein Gott.


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT
de
Hui! Hui!

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of Text "Horusstelentext B" (Text ID EC432YUQOVFF5AQITYXOVS5ECM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EC432YUQOVFF5AQITYXOVS5ECM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)