Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text EC432YUQOVFF5AQITYXOVS5ECM
|
de
[... ... ..., der mit seiner Faust groß ist], der die Götter (schon) als Kind erzeugt hat.
|
|||
|
de
[Wenn man dem Horusauge zu nahe tritt, dann tritt man Isis,] der Großen, der Gottesmutter [zu nahe].
|
|||
|
de
Haltet euch fern!
|
|||
|
|
3 [jr] [tkn] [=tw] [r] [n.tj] [ḥr] [mw] [tkn] [=tw] [r] [jr.t-Ḥr.w] [jḥ(.t)] |
de
[Wenn man dem, der auf dem Wasser ist, zu nahe tritt, dann tritt man dem weinenden/verfinsterten (?) Horusauge zu nahe.]
|
|
|
de
[Zurück mit] euch, jene Wasserbewohner, Feind, Jener, (Un)-Toter/Wiedergänger, (Un)-Tote/Wiedergängerin, Widersacher, Widersacherin und so weiter!
|
|||
|
de
Erhebt nicht eure Gesichter, (ihr) Wasserbewohner, bis Osiris an euch vorbeigegangen sein wird!
|
|||
|
de
(Denn) siehe, er ist auf dem Weg nach Busiris.
|
|||
|
de
Versperrt wurde euer Maul, blockiert/verstopft wurde euer Schlund.
|
|||
|
de
Zurück mit dir, (du) Rebell!
|
|||
|
de
Erhebe dein Gesicht nicht gegen d〈ie〉, d〈ie〉 auf dem Wasser sind, (denn) sie sind Osiris.
|
1
[wr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Faust
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
erzeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
Lücke
de
[... ... ..., der mit seiner Faust groß ist], der die Götter (schon) als Kind erzeugt hat.
2
[jr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[tkn]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=tw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[jr.t-Ḥr.w]
(unedited)
(infl. unspecified)
[tkn]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=tw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[r]
(unedited)
(infl. unspecified)
[Ꜣs.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
de
[Wenn man dem Horusauge zu nahe tritt, dann tritt man Isis,] der Großen, der Gottesmutter [zu nahe].
de
Haltet euch fern!
3
[jr]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[tkn]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=tw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[r]
(unedited)
(infl. unspecified)
[n.tj]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ḥr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[mw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[tkn]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=tw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[r]
(unedited)
(infl. unspecified)
[jr.t-Ḥr.w]
(unedited)
(infl. unspecified)
[jḥ(.t)]
(unedited)
(infl. unspecified)
de
[Wenn man dem, der auf dem Wasser ist, zu nahe tritt, dann tritt man dem weinenden/verfinsterten (?) Horusauge zu nahe.]
preposition
de
hinter
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
unter dem Arm
unter dem Arm
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
de
Wassertier ("der im Wasser ist")
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
4
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
substantive_masc
de
Toter; Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
die Tote; weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
Widersacher
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Widersacherin
(unspecified)
N.f:sg
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.