Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text E56T6NOH7VHTJDUI2XGNHBF2VE

  (11)

de Wende dich doch ab, wende dich doch ab, um diese (Dinge) zu beseitigen, die du gegen NN, Sohn der NN, getan hast, so wie es der Speichel (schon immer) tat, nachdem er sich abgewendet hatte, um seit der Urzeit ihr Unheil in seinem Körper zu beseitigen!“

  (12)

de Dieser Spruch werde über ꜥꜣ.t-Mineral gesprochen, das in frischem Olivenöl zermahlen wurde.

  (13)

zwr jn s

de Werde vom (betroffenen) Mann getrunken.

  (14)

Neuer Spruch

Neuer Spruch rto 3,9 Zeile fast komplett zerstört mj ___ rto 3,10 Zeile komplett zerstört am Ende zwei winzige Zeichenreste weitere Zeilen zerstört?

de [---] wie ... [---]

  (15)

rto 4,x unklare Anzahl an Zeilen zerstört

de [---]

  (16)

rto 4,1 [_] ca 4Q bis auf Zeichenreste zerstört [___].wt ca. 9Q Zeichenreste bzw. Wortreste

de [---] [___]-Göttin [---].

  (17)

de Der Ausgespiene (?) möge NN, Sohn der NN, ebenso retten!

  (18)

ḏd.tw pn ḥr ca. 4 bis 5 Q Zeichenreste

de Dieser Spruch werde gesprochen über [---].

  (19)

Neuer Spruch

de Ich bin NN, Sohn der NN.

  (20)

de Du (?) hast (zwar) zugestochen, als ich an deiner (?) Seite vorbeiging,





    rto 3,7
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de (sich) umwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.plm.2sgm
    V\rel.m.pl-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de Speichel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de (sich) umwenden

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf




    rto 3,8
     
     

     
     

    substantive
    de Schaden; Unheil; Böses

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de erstes Mal; Urzeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wende dich doch ab, wende dich doch ab, um diese (Dinge) zu beseitigen, die du gegen NN, Sohn der NN, getan hast, so wie es der Speichel (schon immer) tat, nachdem er sich abgewendet hatte, um seit der Urzeit ihr Unheil in seinem Körper zu beseitigen!“


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de wertvolles Material

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de zerreiben; mahlen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Olivenöl (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Dieser Spruch werde über ꜥꜣ.t-Mineral gesprochen, das in frischem Olivenöl zermahlen wurde.


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde vom (betroffenen) Mann getrunken.



    Neuer Spruch

    Neuer Spruch
     
     

     
     




    rto 3,9
     
     

     
     




    Zeile fast komplett zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    ___
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    rto 3,10
     
     

     
     




    Zeile komplett zerstört
     
     

     
     




    am Ende zwei winzige Zeichenreste
     
     

     
     




    weitere Zeilen zerstört?
     
     

     
     

de [---] wie ... [---]



    rto 4,x
     
     

     
     


    unklare Anzahl an Zeilen zerstört
     
     

     
     

de [---]





    rto 4,1
     
     

     
     




    [_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ca 4Q bis auf Zeichenreste zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de [GN/f]

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 9Q Zeichenreste bzw. Wortreste
     
     

     
     

de [---] [___]-Göttin [---].


    verb_3-lit
    de retten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de [GN/m]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de Der Ausgespiene (?) möge NN, Sohn der NN, ebenso retten!


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP




    ca. 4 bis 5 Q Zeichenreste
     
     

     
     

de Dieser Spruch werde gesprochen über [---].



    Neuer Spruch

    Neuer Spruch
     
     

     
     




    rto 4,2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich bin NN, Sohn der NN.


    verb_3-lit
    de stechen

    SC.n.act.ngem.2sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Du (?) hast (zwar) zugestochen, als ich an deiner (?) Seite vorbeiging,

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, Sentences of text "pKairo JE 52000" (Text ID E56T6NOH7VHTJDUI2XGNHBF2VE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E56T6NOH7VHTJDUI2XGNHBF2VE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)