Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI
de Zwiebel/Knoblauch: 1/8 (Dja), süßes Bier 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja).
de Werde getrunken (und) zwei Tage lang ausgespien.
de Ein anderes (Heilmittel) für den Biss einer jeden gefährlichen Schlange:
de ḫsy.t-Pflanze, wšb-Mineral, reines Natron, Fett einer roten Ziege, Mehl von Johannisbrotbaumschoten.
de Werde zerrieben (und) glattgerührt.
de (Die Bisswunde) werde vier Tage lang damit verbunden.
de Heilmittel, 〈das〉 beim Speien irgendeiner Schlange 〈angewendet wird〉:
de Kreuzkümmel: 1 (Dosis), fqꜣ-Kuchen: 1 (Dosis), twn-Pflanze: 1 (Dosis), Mehl von der šꜣšꜣ-Pflanze (Baldrian?): 1 (Dosis), Zwiebel/Knoblauch: 1 (Dosis), unterägyptisches Salz: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis).
de Werde zerrieben (und) in süßem Bier zu einer Masse glattgerührt.
de Werde getrunken (und) vier Tage lang ausgespien.
(261) |
de Zwiebel/Knoblauch: 1/8 (Dja), süßes Bier 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja). |
||
(262) |
de Werde getrunken (und) zwei Tage lang ausgespien. |
||
(263) |
de Ein anderes (Heilmittel) für den Biss einer jeden gefährlichen Schlange: |
||
(264) |
de ḫsy.t-Pflanze, wšb-Mineral, reines Natron, Fett einer roten Ziege, Mehl von Johannisbrotbaumschoten. |
||
(265) |
de Werde zerrieben (und) glattgerührt. |
||
(266) |
de (Die Bisswunde) werde vier Tage lang damit verbunden. |
||
(267) |
de Heilmittel, 〈das〉 beim Speien irgendeiner Schlange 〈angewendet wird〉: |
||
(268) |
de Kreuzkümmel: 1 (Dosis), fqꜣ-Kuchen: 1 (Dosis), twn-Pflanze: 1 (Dosis), Mehl von der šꜣšꜣ-Pflanze (Baldrian?): 1 (Dosis), Zwiebel/Knoblauch: 1 (Dosis), unterägyptisches Salz: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis). |
||
(269) |
de Werde zerrieben (und) in süßem Bier zu einer Masse glattgerührt. |
||
(270) |
de Werde getrunken (und) vier Tage lang ausgespien. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sätze von Text "Handbuch gegen Gifte von Schlangen, Skorpionen, Spinnentieren u.a." (Text-ID E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.