جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU

B3, 12 ⸢mj⸣ 3 oder 4 Zeilen zerstört

de
(der Schaft ist) wie [...

Lücke B4, 1 rḫ Rest der Zeile

de
...] ... [...

Lücke B4, 2 Nb.DU Rest der Zeile

de
...] die beiden Herren (Horus und Seth) [...

Lücke B4, 3 [sdg]ꜣ.t.n nsw s[__] Rest der Zeile

de
...] was der König [verste]ckt (?) hat [...

Lücke B4, 4 Personendeterminativ zmꜣ.yt Ḥr Rest der Zeile

de
...] die Genossin des Horus [...

Lücke B4, 5 Nfr-ḥr nw[_] Rest der Zeile

de
...] (der Gott) mit vollkommenem Gesicht [...

Lücke B4, 6 Holzdeterminativ =s ḥtr Rest der Zeile

de
...] ihre (hölzernen) [...], [...

Lücke B4, 7 jp.t.n Rest der Zeile

de
...], was gezählt hat [...

Lücke B4, 8 Gottesdeterminativ nw.t =s Rest der Zeile

de
...] ihre Faden/ihr Gewebe [...

Lücke B4, 9 ḫꜥ.w Rest der Zeile

de
...] Erscheinungen [...




    B3, 12
     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP




    3 oder 4 Zeilen zerstört
     
     

     
     
de
(der Schaft ist) wie [...




    Lücke
     
     

     
     




    B4, 1
     
     

     
     




    rḫ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
...] ... [...




    Lücke
     
     

     
     




    B4, 2
     
     

     
     

    epith_god
    de
    die beiden Herren (Horus und Seth)

    (unspecified)
    DIVN




    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
...] die beiden Herren (Horus und Seth) [...




    Lücke
     
     

     
     




    B4, 3
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de
    verstecken, verbergen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg




    s[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
...] was der König [verste]ckt (?) hat [...




    Lücke
     
     

     
     




    B4, 4
     
     

     
     




    Personendeterminativ
     
     

     
     





     
     

     
     

    title
    de
    Genossin

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN




    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
...] die Genossin des Horus [...




    Lücke
     
     

     
     




    B4, 5
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN




    nw[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
...] (der Gott) mit vollkommenem Gesicht [...




    Lücke
     
     

     
     




    B4, 6
     
     

     
     




    Holzdeterminativ
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     




    ḥtr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
...] ihre (hölzernen) [...], [...




    Lücke
     
     

     
     




    B4, 7
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    zählen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant




    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
...], was gezählt hat [...




    Lücke
     
     

     
     




    B4, 8
     
     

     
     




    Gottesdeterminativ
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Garn; Schnur; Seil

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     




    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
...] ihre Faden/ihr Gewebe [...




    Lücke
     
     

     
     




    B4, 9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Erscheinen (der Götter)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
...] Erscheinungen [...
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "The Sporting King" (معرف النص E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)