Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text DZ7IPUWCB5FIRKIT7SXCWYJ2BY
de das Liturgiendorf Ta-meni im Gau von Memphis;
de 〈jeder〉 obengenannte Mensch [aus dem] Tempel im obengenannten Liturgiendorf [Ta-]meni im [Gau] von Memphis;
de die Menschen des memphitischen Gaues und jeder Mensch, der in ihrem Namen kommt in bezug auf sie,
de zusammen mit dem [Viertel]anteil [ihrer scheti-Einkünfte],
de [zusammen mit dem Viertelanteil ihrer ichi-Einkünfte,]
de [zusammen mit dem Viertelanteil von allem, was registriert ist] für sie
de zusammen mit dem Viertelanteil von allem, was aus ihnen hervorkommt;
de zusammen mit dem Viertelanteil von allem, was zu ihnen hinzugefügt werden wird,
de zusammen mit dem Viertelanteil von allem, was in ihrem Namen gegeben werden wird,
de zusammen mit dem Viertelanteil der scheti-Einkünfte der [Menschen, deren] Namensverzeichnis oben geschrieben ist;
(51) |
de das Liturgiendorf Ta-meni im Gau von Memphis; |
||
(52) |
de 〈jeder〉 obengenannte Mensch [aus dem] Tempel im obengenannten Liturgiendorf [Ta-]meni im [Gau] von Memphis; |
||
(53) |
de die Menschen des memphitischen Gaues und jeder Mensch, der in ihrem Namen kommt in bezug auf sie, |
||
(54) |
de zusammen mit dem [Viertel]anteil [ihrer scheti-Einkünfte], |
||
(55) |
|
[ḥnꜥ] [tꜣ] [dnj.t] [1/4] [nꜣj] =[w] [ı͗ḫj.w] |
de [zusammen mit dem Viertelanteil ihrer ichi-Einkünfte,] |
(56) |
|
[ḥnꜥ] [tꜣ] [dnj.t] [1/4] [n] [ntj-nb] [ntj] [šsp] 5 [r.]⸢r⸣ =⸢w⸣ |
de [zusammen mit dem Viertelanteil von allem, was registriert ist] für sie |
(57) |
de zusammen mit dem Viertelanteil von allem, was aus ihnen hervorkommt; |
||
(58) |
de zusammen mit dem Viertelanteil von allem, was zu ihnen hinzugefügt werden wird, |
||
(59) |
de zusammen mit dem Viertelanteil von allem, was in ihrem Namen gegeben werden wird, |
||
(60) |
de zusammen mit dem Viertelanteil der scheti-Einkünfte der [Menschen, deren] Namensverzeichnis oben geschrieben ist; |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "pLeiden I 379 = AMS 18" (Text-ID DZ7IPUWCB5FIRKIT7SXCWYJ2BY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DZ7IPUWCB5FIRKIT7SXCWYJ2BY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DZ7IPUWCB5FIRKIT7SXCWYJ2BY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.