جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص DWZMVKBCSBFT7CJKGCE6BITHMM

de
Spiegel - Gesamtmenge (= Soll): 7; vollständig (vorhanden).

1:2 pds dmḏ 7 1

de
Pedjes-Kasten- Gesamtmenge (= Soll): 7; 1 (fehlt).

1:3 sr dmḏ 2 km

de
Ser-Schmuckband - Gesamtheit (= Soll): 2; vollständig (vorhanden).
de
Schaber - Gesamtheit (= Soll): 15; 13 (vorhanden), 2 (fehlen).

2:2 Zeichenreste dmḏ 3 2 km

de
[Objekt x]- Gesamtheit (= Soll): 3; 2 (vorhanden) vollständig.

2:3 Zeichenreste dmḏ 225 200 25

de
[Objekt x]- Gesamtheit (= Soll): 225; 200 (vorhanden), 25 (fehlen).


    1:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Spiegel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gesamtheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    (vollständige) Lieferung

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Spiegel - Gesamtmenge (= Soll): 7; vollständig (vorhanden).


    1:2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kasten

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gesamtheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Pedjes-Kasten- Gesamtmenge (= Soll): 7; 1 (fehlt).


    1:3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fuß-Schmuckband

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gesamtheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    (vollständige) Lieferung

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ser-Schmuckband - Gesamtheit (= Soll): 2; vollständig (vorhanden).


    2:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schaber

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gesamtheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Schaber - Gesamtheit (= Soll): 15; 13 (vorhanden), 2 (fehlen).


    2:2
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gesamtheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    (vollständige) Lieferung

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Objekt x]- Gesamtheit (= Soll): 3; 2 (vorhanden) vollständig.


    2:3
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gesamtheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
[Objekt x]- Gesamtheit (= Soll): 225; 200 (vorhanden), 25 (fehlen).
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "pCairo 58064 (61 B)" (معرف النص DWZMVKBCSBFT7CJKGCE6BITHMM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DWZMVKBCSBFT7CJKGCE6BITHMM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)