جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص DNWRTUPIJRBB3EAMVQUBLH4BHE

de
keine Übersetzung vorhanden

A1:6 [⸮_?]w

de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden

A1:8 [⸮_?]w

de
keine Übersetzung vorhanden

A2:3 jnn!.w

de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden

A3:3 m bjt

de
keine Übersetzung vorhanden



    A1:4
     
     

     
     


    org_name
    de
    Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN


    substantive_masc
    de
    Gottesopfer; Opfergut; Vermögen des Tempels

    (unspecified)
    N.m:sg
de
keine Übersetzung vorhanden



    A1:6
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
de
keine Übersetzung vorhanden



    A1:7
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    person_name
    de
    Nedjemi

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    Nedjemi

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden



    A1:8
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
de
keine Übersetzung vorhanden



    A2:3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unclear)
    V(unclear)
de
keine Übersetzung vorhanden



    A2:4
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    org_name
    de
    Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN
de
keine Übersetzung vorhanden



    A2:5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Sabu

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden



    A2:6
     
     

     
     


    person_name
    de
    Sabu

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden



    A2:7
     
     

     
     


    person_name
    de
    Sabu

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden



    A3:3
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.f:sg
de
keine Übersetzung vorhanden
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، جمل النص "pBerlin P 15725 A recto (97 A)" (معرف النص DNWRTUPIJRBB3EAMVQUBLH4BHE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DNWRTUPIJRBB3EAMVQUBLH4BHE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)