Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte DNWRTUPIJRBB3EAMVQUBLH4BHE

de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden

A4:1.5 Zeichenreste N.j-⸢kꜣ.w⸣-Kꜣkꜣj

de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden

A4:2.3-4 r ꜥrr.wt

de
keine Übersetzung vorhanden

A4:2.5 ⸢wꜣ⸣

de
keine Übersetzung vorhanden



    A3:4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_masc
    de
    Gottesopfer; Opfergut; Vermögen des Tempels

    (unspecified)
    N.m:sg
de
keine Übersetzung vorhanden



    A3:5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-hetepu

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    Nefer-ichet-Kakai (?)

    (unspecified)
    PERSN



    Zerstörung
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
de
keine Übersetzung vorhanden



    A3:6
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-hetepu

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    Nefer-ichet-Kakai (?)

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden



    A3:7
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-hetepu

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    Nefer-ichet-Kakai (?)

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden



    A3:8
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-hetepu

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    Nefer-ichet-Kakai (?)

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden



    A4:1.5
     
     

     
     



    Zeichenreste
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ni-kau-Kakai

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden



    A4:1.6
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nis-eni (?)

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    Aa

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden



    A4:1.7
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nis-eni (?)

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    Aa

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    Ach-nebi

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden



    A4:2.3-4
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu, bis, hin, nach

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tor; Halle; Torhalle (Wache und Empfang); [Sitz einer Verwaltung]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
keine Übersetzung vorhanden



    A4:2.5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Transportboot]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
keine Übersetzung vorhanden
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, phrases du texte "pBerlin P 15725 A recto (97 A)" (Identifiant de texte DNWRTUPIJRBB3EAMVQUBLH4BHE) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DNWRTUPIJRBB3EAMVQUBLH4BHE/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)