جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY

zerstört Frg. G, rto x+2,10 ḫꜣ[__] zerstört

de
[---]

zerstört Frg. G, rto x+2,11 ḏr zerstört

de
[---] seit [---]
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

Frg. H, rto x+1 zerstört ḥnꜥ ḫḫj [ḥ]tjj[.t] ⸢nn⸣ ⸢__⸣[_] zerstört

de
[---] zusammen mit Kehle und Hals (oder: den Hals füllen), ohne zu [---]

Frg. H, rto x+2 zerstört [___] ⸢m⸣ ḥꜥ⸢{.t}.PL ⸢=f⸣ m ḏd.n mn pḥ.tj s[__] zerstört

de
[---] (Gott) [___] in seinen Körperteilen gemäß dem, was ‚Der von dauerhafter Stärke‘ sagte [---]

Frg. I, rto x zerstört Zeichenrest zerstört

de
[---]

Frg. I, rto x+1 zerstört [___] jw ꜥšꜥš zerstört

de
[---] (Gott) [___], wobei der Kehlkopf(?) [---]

Frg. I, rto x+2 zerstört zꜣ ḥꜣ =f zꜣw zerstört

de
[---] Schutz umgibt ihn; behüten [---]

Frg. I, rto x+3 zerstört ⸢m⸣ ꜥq m ꜥ.t.PL nb(.t) n [mn] [msi̯.n] [mn.t] zerstört

de
[---] beim eintreten / als etwas, das eintritt in alle Glieder von [NN, den NN geboren hat] [---]

Frg. I, rto x+4 zerstört 2Q Zeichenreste m-ḏr zerstört

de
[---] seit [---]

Frg. J, rto x+1 zerstört m ꜥ.t.PL nb(.t) n [mn] [msi̯.n] [mn.t] zerstört

de
[---] in allen Glieder von [NN, den NN geboren hat] [---]


    zerstört
     
     

     
     


    Frg. G, rto x+2,10
     
     

     
     


    ḫꜣ[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    zerstört
     
     

     
     
de
[---]


    zerstört
     
     

     
     


    Frg. G, rto x+2,11
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] seit [---]


    Frg. H, rto x+1
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Hals; Kehle

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    Kehle

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    ⸢__⸣[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] zusammen mit Kehle und Hals (oder: den Hals füllen), ohne zu [---]


    Frg. H, rto x+2
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [GN/m]

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Glied

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg


    s[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] (Gott) [___] in seinen Körperteilen gemäß dem, was ‚Der von dauerhafter Stärke‘ sagte [---]


    Frg. I, rto x
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    Zeichenrest
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[---]


    Frg. I, rto x+1
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [GN/m]

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Kehle

    (unspecified)
    N.m:sg


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] (Gott) [___], wobei der Kehlkopf(?) [---]


    Frg. I, rto x+2
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    bewachen; schützen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] Schutz umgibt ihn; behüten [---]


    Frg. I, rto x+3
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    ⸢m⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de
    N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] beim eintreten / als etwas, das eintritt in alle Glieder von [NN, den NN geboren hat] [---]


    Frg. I, rto x+4
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    2Q Zeichenreste
     
     

     
     

    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] seit [---]


    Frg. J, rto x+1
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de
    N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] in allen Glieder von [NN, den NN geboren hat] [---]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٦)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، جمل النص "rto: Magische Texte" (معرف النص CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)