Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE


    verb_3-lit
    de unterdrücken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Werde darauf/damit niedergedrückt.



    H 90

    H 90
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):





    7,12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg

de Unterägyptisches Salz.


    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de (Werde) ebenso (verfahren).



    H 91

    H 91
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

de jꜣr-Pflanze.


    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de (Werde) ebenso (verfahren).



    H 92

    H 92
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de Binde

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Binden(?).


    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de (Werde) ebenso (verfahren).

  (411)

de Werde darauf/damit niedergedrückt.

  (412)

H 90

H 90 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (413)

de Unterägyptisches Salz.

  (414)

de (Werde) ebenso (verfahren).

  (415)

H 91

H 91 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (416)

de jꜣr-Pflanze.

  (417)

de (Werde) ebenso (verfahren).

  (418)

H 92

H 92 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (419)

de Binden(?).

  (420)

de (Werde) ebenso (verfahren).

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Göttinger Medizinprojekt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 05.10.2017, letzte Änderung: 26.09.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Göttinger Medizinprojekt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Sätze von Text "Medizinische Sammelhandschrift" (Text-ID CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)