Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte COTF634JZJA6PM6ZG2CZ4U3JIU

de
Ich habe nichts auf der Welt von dir zu fordern [in] seinem [Namen] von [heute] an [fürderhin].

Zeichenreste

de
... ... ...
de
Geschrieben von Thot..., Sohn des Nechtharmais(?).

12 sẖ Mꜣꜥ- Zeichenreste Ḥr- Zeichenreste

de
Geschrieben von Ma[rres(?)] ... Hor ...


    verb
    de
    nicht haben (= mn m-dj, vgl. auch unter bn)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    irgendein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    11
     
     

     
     


    preposition
    de
    (etwas zu fordern haben) von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    im Namen von, wegen, für, als [s. auch rn]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    von ... an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    adverb
    de
    heute

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    adverb
    de
    fürderhin

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Ich habe nichts auf der Welt von dir zu fordern [in] seinem [Namen] von [heute] an [fürderhin].



    Zeichenreste
     
     

     
     
de
... ... ...


    verb
    de
    geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Thot ..."]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Stark ist Horus-in-Hebit"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Geschrieben von Thot..., Sohn des Nechtharmais(?).



    12
     
     

     
     


    verb
    de
    geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    Mꜣꜥ-
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    Zeichenreste
     
     

     
     



    Ḥr-
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    Zeichenreste
     
     

     
     
de
Geschrieben von Ma[rres(?)] ... Hor ...
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Chicago OIM E25261" (Identifiant de texte COTF634JZJA6PM6ZG2CZ4U3JIU) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/COTF634JZJA6PM6ZG2CZ4U3JIU/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)