Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text BXIT72RATZDWNA46CLUKFEQNEM

  (11)

de Er war zum Himmel aufgestiegen und hatte sich mit der Sonne vereinigt.

  (12)

8 9Q

  (13)

de [Da war die Residenz] in Schweigen.

  (14)

de Die Herzen waren in Gram(beugung).

  (15)

de ⸢Die beiden großen Tore⸣ - Leben, [Heil und Gesundheit - waren verschlossen].

  (16)

de Der Hofstaat war in Trauerhaltung (Kopf-auf-den-Knien).

  (17)

de Die Adligen waren in Trauer.

  (18)

de Nun hatte [seine Majestät] aber ausgesandt . . . (gegen das Land) der Tjemehu-Libyer.

  (19)

de Sein ältester Sohn war [dessen] Oberbefehlshaber.

  (20)

de [Der vollkommene Gott] Sesostris - selig.


    verb_caus_3-lit
    de emporsteigen lassen, emporsteigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen mit

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP


    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg


    〈•〉
     
     

     
     

de Er war zum Himmel aufgestiegen und hatte sich mit der Sonne vereinigt.



    8 9Q
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stille, Ruhe, Schweigen

    (unspecified)
    N.m:sg


    〈•〉
     
     

     
     

de [Da war die Residenz] in Schweigen.


    substantive_masc
    de Herz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schwäche, Niedergebeugtsein

    (unspecified)
    N.m:sg


    〈•〉
     
     

     
     

de Die Herzen waren in Gram(beugung).



    8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de großes Doppeltor (Pylon)

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen, Heil

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gesundheit, Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de verschließen

    PsP.3duf
    V\res-3du.f


    〈•〉
     
     

     
     

de ⸢Die beiden großen Tore⸣ - Leben, [Heil und Gesundheit - waren verschlossen].


    substantive_fem
    de Hofstaat

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Trauergestus ("Kopf auf dem Knie")

    Noun.du.stabs
    N:du



     
     

     
     

de Der Hofstaat war in Trauerhaltung (Kopf-auf-den-Knien).


    substantive_fem
    de Adel, Oberschicht

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    {j[wgr.t]}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Klage

    (unspecified)
    N.m:sg


    [•]
     
     

     
     

de Die Adligen waren in Trauer.



    9
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de aussenden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    [•]
     
     

     
     


    6 7Q
     
     

     
     

    substantive
    de Libyer

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    〈•〉
     
     

     
     

de Nun hatte [seine Majestät] aber ausgesandt . . . (gegen das Land) der Tjemehu-Libyer.


    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de (= {smsw}) Ältester

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Oberster

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de dessen (Possesivadj.)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    [•]
     
     

     
     

de Sein ältester Sohn war [dessen] Oberbefehlshaber.


    epith_king
    de der gute Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    10
     
     

     
     

    kings_name
    de KN/m

    (unspecified)
    ROYLN

    verb
    de gerechtfertigt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    [•]
     
     

     
     

de [Der vollkommene Gott] Sesostris - selig.

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentences of text "Sinuhe" (Text ID BXIT72RATZDWNA46CLUKFEQNEM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BXIT72RATZDWNA46CLUKFEQNEM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)