Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text BXHYM4BH7NHVTMJX4VE4KH7KKQ



    Big13,21

    Big13,21
     
     

     
     




    ___
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de stark

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    Big13,22

    Big13,22
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schaffen

    (unspecified)
    V




    ⸮r?[__]
     
     

    (unedited)





    nb
     
     

    (unspecified)





    2Q
     
     

     
     




    [__]p
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Pflanze

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ




    ⸢___⸣.PL
     
     

    (unedited)





    [⸮gb?]
     
     

    (unedited)


    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Seigneur de force, dont le bras est puissant, père des dieux, qui a créé tout --1,5Q--, [qui] --3Q-- tout ce qui pousse, qui fait vivre toutes choses --2Q--, [Geb(?)], prince des dieux.

  (1)

Big13,21 ___ nb pḥtj wsr ḫpš jt nṯr.PL Big13,22 qmꜣ ⸮r?[__] nb 2Q [__]p ⸢rḏ⸣(.PL) ⸢nb.PL [sꜥ]nḫ [jḫ.t] nb.(t){.PL} ⸢___⸣.PL [⸮gb?] (j)r.(j)-pꜥ.t nṯr.PL

fr Seigneur de force, dont le bras est puissant, père des dieux, qui a créé tout --1,5Q--, [qui] --3Q-- tout ce qui pousse, qui fait vivre toutes choses --2Q--, [Geb(?)], prince des dieux.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Sätze von Text "Randzeile Geb (Bîgeh 13)" (Text-ID BXHYM4BH7NHVTMJX4VE4KH7KKQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BXHYM4BH7NHVTMJX4VE4KH7KKQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BXHYM4BH7NHVTMJX4VE4KH7KKQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)