Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text BWCFE43OLVA7HKU4RAMUI6XQJY
de Attikos, Sohn des Satyrios, der Verwalter der Kassen für das Jahr 2, ist es, der zu Poregebthis, Sohn des Chesthotes, sagt:
de Ich bin voll bezahlt mit 1/12 (Artaben) Weizen für das Bad von Kerameia für Jahr 2.
de Geschrieben im Jahr 2, 23. Epiphi.
(1) |
de Attikos, Sohn des Satyrios, der Verwalter der Kassen für das Jahr 2, ist es, der zu Poregebthis, Sohn des Chesthotes, sagt: |
||
(2) |
de Ich bin voll bezahlt mit 1/12 (Artaben) Weizen für das Bad von Kerameia für Jahr 2. |
||
(3) |
de Geschrieben im Jahr 2, 23. Epiphi. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Wangstedt, Ostraka Nr. 53" (Text-ID BWCFE43OLVA7HKU4RAMUI6XQJY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BWCFE43OLVA7HKU4RAMUI6XQJY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BWCFE43OLVA7HKU4RAMUI6XQJY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.