Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text BUZ5SUGBTNHB5MH6WJKYEMOYQM
de [Sie brachten Harsiesis vor den] Pharao.
de Der Pharao fragte ihn viele [Din]ge.
de Er antwortete ihm auf alles.
de Pharao [freute sich(?)] sehr.
de Es geschah, daß [er ..?..] zu / nach den Räumlichkeiten des Oberarztes,
de indem der Oberarzt nichts tat, ohne sich mit Harsiesis zu beratschlagen (wörtl. indem der Oberarzt keine [Sache] tat außer einer Sache, in der er sich mit Harsiesis beriet).
de Wenige Tage später (wörtl. "wenige Tage waren es, die geschahen") ging [der] Oberarzt zu seinen Vätern (d.h. starb).
de Harsiesis, Sohn des Ramose, wurde (zum) Oberarzt gemacht.
de Es wurde ihm alles gegeben, was zum Oberarzt gehört.
de Man machte seine Brüder zu Priestern ohne Telestikon.
(21) |
de [Sie brachten Harsiesis vor den] Pharao. |
||
(22) |
de Der Pharao fragte ihn viele [Din]ge. |
||
(23) |
de Er antwortete ihm auf alles. |
||
(24) |
de Pharao [freute sich(?)] sehr. |
||
(25) |
de Es geschah, daß [er ..?..] zu / nach den Räumlichkeiten des Oberarztes, |
||
(26) |
de indem der Oberarzt nichts tat, ohne sich mit Harsiesis zu beratschlagen (wörtl. indem der Oberarzt keine [Sache] tat außer einer Sache, in der er sich mit Harsiesis beriet). |
||
(27) |
de Wenige Tage später (wörtl. "wenige Tage waren es, die geschahen") ging [der] Oberarzt zu seinen Vätern (d.h. starb). |
||
(28) |
de Harsiesis, Sohn des Ramose, wurde (zum) Oberarzt gemacht. |
||
(29) |
de Es wurde ihm alles gegeben, was zum Oberarzt gehört. |
||
(30) |
de Man machte seine Brüder zu Priestern ohne Telestikon. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "BM 10508 " (Text-ID BUZ5SUGBTNHB5MH6WJKYEMOYQM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BUZ5SUGBTNHB5MH6WJKYEMOYQM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BUZ5SUGBTNHB5MH6WJKYEMOYQM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.