Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text BTV62DSJP5FDPPVRSIJK3TWW5E
de Auch ich selbst in meiner Armut, im Namen des Königs, meines Herrn, gab meinen Zehent entsprechend dem richtigen Gewicht (o.ä.) der Goldstücke, die mir mein Herr mitgegeben hatte, vor seiner Mutter Isis.
de Wir fügten noch ein weiteres (Talent) hinzu,
de indem wir sie(?) zu einer Kanne aus Gold verarbeiteten, die wir auf den Namen unseres Herrn gravierten,
de indem die nämlichen Goldstücke 4 1/2 Pfund ausmachten.
de Wayekiye, der Lesonis des Wassers (meroit. pelmoš atolis), ließ 2 Pfund Gold bringen,
de indem sie (die 2 Pfund Gold) zu einem Sistrum aus Gold verarbeitet wurden, um (es) vor Isis an den drei Dekaden(festen jedes Monats) zu tragen.
de Sesan und auch sein Bruder Qorene ließen ebenfalls 1 Pfund Gold bringen,
de indem wir sie zu einem hesô-Krug verarbeiteten, um für Osiris-Onnophris, den großen Gott, zu libieren.
de Vom 1. Choiak bis zum 1. Phamenoth feierten wir im Tempel der Isis mit unseren Brüdern, den Qorenes der Isis, den Propheten und den ... Wab-Priestern der Isis.
de Wir verbrachten acht Tage, indem wir auf dem Dromos der Isis ein Bankett mit Wein, Bier (und) Fleisch abhielten,
(21) |
de Auch ich selbst in meiner Armut, im Namen des Königs, meines Herrn, gab meinen Zehent entsprechend dem richtigen Gewicht (o.ä.) der Goldstücke, die mir mein Herr mitgegeben hatte, vor seiner Mutter Isis. |
||
(22) |
de Wir fügten noch ein weiteres (Talent) hinzu, |
||
(23) |
de indem wir sie(?) zu einer Kanne aus Gold verarbeiteten, die wir auf den Namen unseres Herrn gravierten, |
||
(24) |
de indem die nämlichen Goldstücke 4 1/2 Pfund ausmachten. |
||
(25) |
de Wayekiye, der Lesonis des Wassers (meroit. pelmoš atolis), ließ 2 Pfund Gold bringen, |
||
(26) |
de indem sie (die 2 Pfund Gold) zu einem Sistrum aus Gold verarbeitet wurden, um (es) vor Isis an den drei Dekaden(festen jedes Monats) zu tragen. |
||
(27) |
de Sesan und auch sein Bruder Qorene ließen ebenfalls 1 Pfund Gold bringen, |
||
(28) |
de indem wir sie zu einem hesô-Krug verarbeiteten, um für Osiris-Onnophris, den großen Gott, zu libieren. |
||
(29) |
de Vom 1. Choiak bis zum 1. Phamenoth feierten wir im Tempel der Isis mit unseren Brüdern, den Qorenes der Isis, den Propheten und den ... Wab-Priestern der Isis. |
||
(30) |
de Wir verbrachten acht Tage, indem wir auf dem Dromos der Isis ein Bankett mit Wein, Bier (und) Fleisch abhielten, |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Philae 416" (Text-ID BTV62DSJP5FDPPVRSIJK3TWW5E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BTV62DSJP5FDPPVRSIJK3TWW5E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BTV62DSJP5FDPPVRSIJK3TWW5E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.