Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte BHABVXFBDBHKDM6BSJGYMXJYXM

Steleninhaber und Ehefrau auf einer Bank vor einem Opfertisch sitzend zwischen Steleninhaber und Opfertisch ist ein Kind zu erkennen, das etwas darreicht

D.1 über dem Ehepaar jmꜣḫ Nḫt mꜣꜥ-ḫrw

de
Der Versorgte, Nacht, der Gerechtfertigte.
de
Die Ehefrau, die er liebt, die Versorgte, Henet.

D.2 über dem Kind [wdp.w] ꜥnḫ.w

de
Der Aufwärter Anchu.



    Steleninhaber und Ehefrau auf einer Bank vor einem Opfertisch sitzend
     
     

     
     



    zwischen Steleninhaber und Opfertisch ist ein Kind zu erkennen, das etwas darreicht
     
     

     
     





    D.1
     
     

     
     





    über dem Ehepaar
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Versorgte, Nacht, der Gerechtfertigte.


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    die Versorgte

    (unspecified)
    N.f:sg


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Die Ehefrau, die er liebt, die Versorgte, Henet.





    D.2
     
     

     
     





    über dem Kind
     
     

     
     


    title
    de
    Aufwärter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Aufwärter Anchu.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Alexander Schütze; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 13.10.2023)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexander Schütze, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, phrases du texte "Stele des Qemnen (Turin Cat. 1513)" (Identifiant de texte BHABVXFBDBHKDM6BSJGYMXJYXM) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BHABVXFBDBHKDM6BSJGYMXJYXM/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)