Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text BHABVXFBDBHKDM6BSJGYMXJYXM



    Steleninhaber und Ehefrau auf einer Bank vor einem Opfertisch sitzend
     
     

     
     


    zwischen Steleninhaber und Opfertisch ist ein Kind zu erkennen, das etwas darreicht
     
     

     
     




    D.1
     
     

     
     




    über dem Ehepaar
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Versorgte, Nacht, der Gerechtfertigte.


    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de die Versorgte

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de Die Ehefrau, die er liebt, die Versorgte, Henet.





    D.2
     
     

     
     




    über dem Kind
     
     

     
     

    title
    de Aufwärter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Der Aufwärter Anchu.

  (21)

Steleninhaber und Ehefrau auf einer Bank vor einem Opfertisch sitzend zwischen Steleninhaber und Opfertisch ist ein Kind zu erkennen, das etwas darreicht

  (22)

D.1 über dem Ehepaar jmꜣḫ Nḫt mꜣꜥ-ḫrw

de Der Versorgte, Nacht, der Gerechtfertigte.

  (23)

de Die Ehefrau, die er liebt, die Versorgte, Henet.

  (24)

D.2 über dem Kind [wdp.w] ꜥnḫ.w

de Der Aufwärter Anchu.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sätze von Text "Stele des Qemnen (Turin Cat. 1513)" (Text-ID BHABVXFBDBHKDM6BSJGYMXJYXM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BHABVXFBDBHKDM6BSJGYMXJYXM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BHABVXFBDBHKDM6BSJGYMXJYXM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)