Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text BHABVXFBDBHKDM6BSJGYMXJYXM





    B.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de die Versorgte

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de Seine Mutter, die Versorgte, Jy.





    B.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de Ihre Tochter, die sie liebt, Id.





    B.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de Ihre Tochter, die sie liebt, Hepu.



    links der Steleninhaber im Schurz mit Szepter und Stab, nach rechts schreitend
     
     

     
     


    seine Ehefrau im Trägerkleid, hinter ihm eine Hand auf seine Schulter legend
     
     

     
     


    rechts vier Söhne im Schurz, nach links schreitend
     
     

     
     


    der linke Sohn bringt eine gerupfte Gans dar
     
     

     
     




    C.1
     
     

     
     




    vor dem Steleninhaber; durch Begrenzungslinien vom Bildfeld getrennt
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Der Versorgte Qemnen.





    C.2
     
     

     
     




    über dem Steleninhaber und seiner Frau
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de die Versorgte

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de Seine Ehefrau, die er liebt, die Versorgte, Henet.





    C.3
     
     

     
     




    vor dem ersten Sohn
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Sein Sohn, den er liebt, Nachti.





    C.4
     
     

     
     




    vor dem zweiten Sohn
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm.stpr.3sgm
    V\ptcp.pass.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Sein Sohn, der von ihm geliebt wird, Nacht.





    C.4
     
     

     
     




    vor dem dritten Sohn
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Sein Sohn, den er liebt, Ibi.





    C.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Sein Sohn, den er liebt, Bebikai.

  (11)

de Seine Mutter, die Versorgte, Jy.

  (12)

de Ihre Tochter, die sie liebt, Id.

  (13)

de Ihre Tochter, die sie liebt, Hepu.

  (14)

links der Steleninhaber im Schurz mit Szepter und Stab, nach rechts schreitend seine Ehefrau im Trägerkleid, hinter ihm eine Hand auf seine Schulter legend rechts vier Söhne im Schurz, nach links schreitend der linke Sohn bringt eine gerupfte Gans dar

  (15)

C.1 vor dem Steleninhaber; durch Begrenzungslinien vom Bildfeld getrennt jmꜣḫ Qmnn

de Der Versorgte Qemnen.

  (16)

C.2 über dem Steleninhaber und seiner Frau ḥm.t =f mri̯.t =(f) jmꜣḫ.t Ḥn.t

de Seine Ehefrau, die er liebt, die Versorgte, Henet.

  (17)

C.3 vor dem ersten Sohn zꜣ =f mri̯ =f Nḫt.y

de Sein Sohn, den er liebt, Nachti.

  (18)

C.4 vor dem zweiten Sohn zꜣ =f mri̯.y =f Nḫt

de Sein Sohn, der von ihm geliebt wird, Nacht.

  (19)

C.4 vor dem dritten Sohn zꜣ =f mri̯ =(f) Jbj

de Sein Sohn, den er liebt, Ibi.

  (20)

de Sein Sohn, den er liebt, Bebikai.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sätze von Text "Stele des Qemnen (Turin Cat. 1513)" (Text-ID BHABVXFBDBHKDM6BSJGYMXJYXM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BHABVXFBDBHKDM6BSJGYMXJYXM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BHABVXFBDBHKDM6BSJGYMXJYXM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)