Zauberspruch gegen den Dämon Sehaqeq(Text-ID BDCJA24RPNH4NCFMUE3WHAS3UE)


Persistente ID: BDCJA24RPNH4NCFMUE3WHAS3UE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BDCJA24RPNH4NCFMUE3WHAS3UE


Datentyp: Text


Schrift: Neuhieratisch

Kommentar zur Schrift:
Keine Rubra

Kommentar zur Sprache:
Die v.a. am Anfang verwendeten grammatischen Konstruktionen wirken eher mittelägyptisch, sind aber auch im frühen Neuägyptischen nicht grundsätzlich unmöglich. Die Verwendung der augmentlosen Relativform snḏ ist eher typisch für Mittelägyptisch. Im hinteren Teil des Textes, vielleicht nicht zufällig in den Passagen, die in den Parallelen fehlen, finden sich vermehrt Neuägyptizismen: das Personalpronomen mntf, der neuägyptische Konjunktiv, die Negationspartikel bn sowie ein präfigiertes j:sḏm.tw=f.


Datierung: 19. Dynastie  –  20. Dynastie

Kommentar zur Datierung:

  • Laut Gardiner stammen alle von ihm publizierten Ostraka aus dem Neuen Reich, Černý/Gardiner 1957, v. Die beiden Parallelen Ostrakon Leipzig ÄMUL 5251 und Papyrus BM EA 10731 werden aus paläographischen (das Leipziger Ostrakon (Fischer-Elfert, in: Raue, Inschriften im Ägyptischen Museum, 27)) oder genealogischen Gründen (der Londoner Papyrus (Černý, Community of Workmen, 331 und 335-336)) in die 19. Dynastie datiert, sodass auch für das Ostrakon Gardiner 300 mindestens die Ramessidenzeit, vielleicht sogar die 19. Dynastie als Entstehungszeit vermutet werden kann.


Bibliographie

  • – J. Černý, A.H. Gardiner, Hieratic Ostraca. Volume I (Oxford 1957), pl. 91.1 [*T]
  • – J.F. Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts. Translated, Nisaba 9 (Leiden 1978), 17-18 und 101, Nr. 22 [*Ü, K]
  • – H.-W. Fischer-Elfert, Magika Hieratika in Berlin, Hannover, Heidelberg und München, Ägyptische und Orientalische Papyri und Handschriften des Ägyptischen Museums und Papyrussammlung Berlin 2 (Berlin 2015), 230-248 [*Ü (tlw.), *K]
  • – K.A. Kitchen, Ramesside Inscriptions, Historical and Biographical. Vol. IV, Monumenta Hannah Sheen dedicata 1 (Oxford 1982), 181.6-184.7 [T (Synopse der Parallelen)]
  • – K.A. Kitchen, Ramesside Inscriptions, Translated & Annotated: Translations. Volume IV. Merenptah & the Late Nineteenth Dynasty (Malden, MA, Oxford 2003), 133 [Ü]


Texttranskription

  • – Lutz Popko, 19. Juni 2023

Textübersetzung

    • de – Lutz Popko, 19. Juni 2023

Textlemmatisierung

  • – Lutz Popko, 19. Juni 2023

Grammatische Annotation

  • – Lutz Popko, 19. Juni 2023

Hieroglypheneingabe

  • – Svenja Damm, 18. Oktober 2023: Eingabe nach hieroglpyhischer Transliteration
  • – Lutz Popko, 20. Oktober 2023: Kontrolle


Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm
Datensatz erstellt: 19.06.2023, letzte Revision: 20.10.2023
Redaktionsstatus: Verifiziert

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, "Zauberspruch gegen den Dämon Sehaqeq" (Text-ID BDCJA24RPNH4NCFMUE3WHAS3UE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BDCJA24RPNH4NCFMUE3WHAS3UE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BDCJA24RPNH4NCFMUE3WHAS3UE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)