Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text BAXO2K6HDNDNHJBHAZGW5QU3A4
de "Es ist geschehen, daß niemand hier Priester war außer den Priestern des Amun-Re-Götterkönigs."
de "Eure Vorväter (wörtl. große Väter) waren es, die hier Priester waren und diesen Tempel mit allem erleuchteten (d.h. ausstatteten)."
de "Ein reiche Opferstifung war es, die dem Amun von Teudjoi zugeeignet war."
de "Dieses Haus war es, über das man sagte: 'Die erste Stätte des Amun-Re-Götterkönigs ist das.'"
de "Da kam diese schlimme Zeit."
de "Man ließ die großen Tempel Ägyptens Steuern zahlen."
de "Man belegte dieser Stadt mit einer hohen Steuer."
de "Sie konnten die Steuer, mit der man sie belegt hatte, nicht zahlen."
de "Sie gingen fort."
de "Siehe, obwohl man von den großen Tempeln von Ägypten Abstand genommen hatte (d.h. Exemption gewährt hatte), kommen sie zu uns",
(291) |
de "Es ist geschehen, daß niemand hier Priester war außer den Priestern des Amun-Re-Götterkönigs." |
||
(292) |
de "Eure Vorväter (wörtl. große Väter) waren es, die hier Priester waren und diesen Tempel mit allem erleuchteten (d.h. ausstatteten)." |
||
(293) |
de "Ein reiche Opferstifung war es, die dem Amun von Teudjoi zugeeignet war." |
||
(294) |
de "Dieses Haus war es, über das man sagte: 'Die erste Stätte des Amun-Re-Götterkönigs ist das.'" |
||
(295) |
de "Da kam diese schlimme Zeit." |
||
(296) |
de "Man ließ die großen Tempel Ägyptens Steuern zahlen." |
||
(297) |
de "Man belegte dieser Stadt mit einer hohen Steuer." |
||
(298) |
de "Sie konnten die Steuer, mit der man sie belegt hatte, nicht zahlen." |
||
(299) |
de "Sie gingen fort." |
||
(300) |
de "Siehe, obwohl man von den großen Tempeln von Ägypten Abstand genommen hatte (d.h. Exemption gewährt hatte), kommen sie zu uns", |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Rylands 9 " (Text-ID BAXO2K6HDNDNHJBHAZGW5QU3A4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BAXO2K6HDNDNHJBHAZGW5QU3A4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BAXO2K6HDNDNHJBHAZGW5QU3A4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.