Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ATIT76UR7NF3FBQIHIP2LSAZ6I
de Jahr 16, Monat Mechir, des Königs Dareios.
de Gesagt hat der Choachyt des Tales Nesamenhotep, Sohn des Padimin, seine Mutter ist Tai, zur Frau Tsenhor, Tochter des Nesmin, ihre Mutter ist Ruru:
de Ich habe dir einen weiten Platz im Gebäude des Nesmin, unseres Vaters, gegeben.
de Nördlich davon ist das Haus des Pakep.
de Südlich davon ist das Haus des Irturedj, Sohnes des Namenchisis.
de Östlich davon ist der Weg des Amun.
de Westlich davon ist das ..?..,
de indem die Treppe zwischen uns ist (d.h. uns gemeinsam gehört),
de indem 〈die〉 Halle ebenfalls zwischen uns ist (d.h. uns gemeinsam gehört)
de Ich habe dir das Magazin, das im oberen Raum ist, gegeben,
(1) |
de Jahr 16, Monat Mechir, des Königs Dareios. |
||
(2) |
de Gesagt hat der Choachyt des Tales Nesamenhotep, Sohn des Padimin, seine Mutter ist Tai, zur Frau Tsenhor, Tochter des Nesmin, ihre Mutter ist Ruru: |
||
(3) |
de Ich habe dir einen weiten Platz im Gebäude des Nesmin, unseres Vaters, gegeben. |
||
(4) |
de Nördlich davon ist das Haus des Pakep. |
||
(5) |
3 rsj n.ı͗m =f pꜣ pr n I͗r.t=w-rḏ sꜣ Nꜣ-mnḫ-Ꜣs.t |
de Südlich davon ist das Haus des Irturedj, Sohnes des Namenchisis. |
|
(6) |
de Östlich davon ist der Weg des Amun. |
||
(7) |
de Westlich davon ist das ..?.., |
||
(8) |
de indem die Treppe zwischen uns ist (d.h. uns gemeinsam gehört), |
||
(9) |
de indem 〈die〉 Halle ebenfalls zwischen uns ist (d.h. uns gemeinsam gehört) |
||
(10) |
de Ich habe dir das Magazin, das im oberen Raum ist, gegeben, |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Turin 2125" (Text-ID ATIT76UR7NF3FBQIHIP2LSAZ6I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ATIT76UR7NF3FBQIHIP2LSAZ6I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ATIT76UR7NF3FBQIHIP2LSAZ6I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.