Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text APSLFUQGOVDMTBAYECJXOSVVT4



    438a
     
     

     
     


    T/A/E 12 = 303
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    verb_3-lit
    de aufspringen; hinaufspringen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de Mafdet

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nacken

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Der seine Gabe bringt

    (unspecified)
    DIVN

de Die Mafdet ist an den Nacken der jni̯-ḏi̯=f-Schlange gesprungen.



    438b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de wiederholen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nacken

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de [eine Schlange]

    (unspecified)
    DIVN

de Sie hat (es) an dem Nacken der ḏsr-tp-Schlange wiederholt.



    438c
     
     

     
     

    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unspecified)
    Q

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de übrig bleiben

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Wer ist es, der übrig bleiben wird?


    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de übrig bleiben

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Teti ist es, der übrig bleiben wird.

  (1)

438a

438a T/A/E 12 = 303 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

de Die Mafdet ist an den Nacken der jni̯-ḏi̯=f-Schlange gesprungen.

  (3)

de Sie hat (es) an dem Nacken der ḏsr-tp-Schlange wiederholt.

  (4)

de Wer ist es, der übrig bleiben wird?

  (5)

de Teti ist es, der übrig bleiben wird.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 295" (Text-ID APSLFUQGOVDMTBAYECJXOSVVT4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/APSLFUQGOVDMTBAYECJXOSVVT4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/APSLFUQGOVDMTBAYECJXOSVVT4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)