Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text APEN7CGW5NHS5MYYTMZJJXVDXY
de Sag ihm überhaupt nichts, wenn Zorn in seinem Herzen ist!
de Sitze nicht und stehe nicht (herum) bei einer dringenden Angelegenheit!
de Sei nicht nachläs[sig] in dem, was er befohlen hat, damit seine Zeit nicht verlorengeht!
de Nicht [...] etwas Böses tun auf Äußerungen von ihm hin, die nicht gehört werden sollten (wörtl. "seine Äußerungen des nicht Hörens").
de Sei nicht vergeßlich, wenn es an der Zeit zu fragen ist!
de Mache nicht Meldung über eine Sache, wenn eine andere in seinem (des Vorgesetzten) Herzen ist!
de Antworte nicht, wenn er dich in der Angelegenheit fragt, die du nicht kennst!
de Rühme nicht deine Lebensart, wenn er (ohnehin Bescheid) weiß!
de Sieh zu, daß dein Name nicht in irgendeiner Frauengeschichte zu ihm (deinem Vorgesetzten) gelangt!
de Bringe kein Wort aus der Beratung in seinem Haus an die Öffentlichkeit!
(21) |
de Sag ihm überhaupt nichts, wenn Zorn in seinem Herzen ist! |
||
(22) |
de Sitze nicht und stehe nicht (herum) bei einer dringenden Angelegenheit! |
||
(23) |
de Sei nicht nachläs[sig] in dem, was er befohlen hat, damit seine Zeit nicht verlorengeht! |
||
(24) |
de Nicht [...] etwas Böses tun auf Äußerungen von ihm hin, die nicht gehört werden sollten (wörtl. "seine Äußerungen des nicht Hörens"). |
||
(25) |
de Sei nicht vergeßlich, wenn es an der Zeit zu fragen ist! |
||
(26) |
de Mache nicht Meldung über eine Sache, wenn eine andere in seinem (des Vorgesetzten) Herzen ist! |
||
(27) |
de Antworte nicht, wenn er dich in der Angelegenheit fragt, die du nicht kennst! |
||
(28) |
de Rühme nicht deine Lebensart, wenn er (ohnehin Bescheid) weiß! |
||
(29) |
de Sieh zu, daß dein Name nicht in irgendeiner Frauengeschichte zu ihm (deinem Vorgesetzten) gelangt! |
||
(30) |
de Bringe kein Wort aus der Beratung in seinem Haus an die Öffentlichkeit! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Insinger " (Text-ID APEN7CGW5NHS5MYYTMZJJXVDXY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/APEN7CGW5NHS5MYYTMZJJXVDXY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/APEN7CGW5NHS5MYYTMZJJXVDXY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.