Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text AHK36R4A3RBCHLDVMSXEMWKNMM
de Daß doch der, für den ich mein Kleid zerreiße(n würde), nicht stürbe!
de Daß doch der ältere Bruder der Stadt derjenige wäre, dem man sie unterstellte!
de Daß es doch der barmherzige Bruder der Familie wäre, der für sie (wie) ein großer Bruder ist!
de Hätte ich doch (genug), (und) hätte mein Bruder (genug), daß ich das Meine verzehrte, ohne mich schämen (zu müssen)!
de Daß doch das Wasser nie zu kommen (d.h. reichlich zu fließen) aufhörte!
de Daß doch das Feld nie zu grünen (bzw. blühen) aufhörte!
de Daß doch das schlechte Stück Land es wäre, das Kraut im Überfluß sprießen ließe! (wörtl. ..." das an Kraut im Überfluß sprießt")
de Daß doch eine Vulva ihren Stier empfinge!
de Daß doch ein Sohn so alt wie sein Vater würde! (?)
de Daß es doch ein Herrensohn wäre, der Herr ist!
(121) |
de Daß doch der, für den ich mein Kleid zerreiße(n würde), nicht stürbe! |
||
(122) |
de Daß doch der ältere Bruder der Stadt derjenige wäre, dem man sie unterstellte! |
||
(123) |
de Daß es doch der barmherzige Bruder der Familie wäre, der für sie (wie) ein großer Bruder ist! |
||
(124) |
de Hätte ich doch (genug), (und) hätte mein Bruder (genug), daß ich das Meine verzehrte, ohne mich schämen (zu müssen)! |
||
(125) |
de Daß doch das Wasser nie zu kommen (d.h. reichlich zu fließen) aufhörte! |
||
(126) |
de Daß doch das Feld nie zu grünen (bzw. blühen) aufhörte! |
||
(127) |
de Daß doch das schlechte Stück Land es wäre, das Kraut im Überfluß sprießen ließe! (wörtl. ..." das an Kraut im Überfluß sprießt") |
||
(128) |
de Daß doch eine Vulva ihren Stier empfinge! |
||
(129) |
de Daß doch ein Sohn so alt wie sein Vater würde! (?) |
||
(130) |
de Daß es doch ein Herrensohn wäre, der Herr ist! |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "BM 10508 " (Text ID AHK36R4A3RBCHLDVMSXEMWKNMM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AHK36R4A3RBCHLDVMSXEMWKNMM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AHK36R4A3RBCHLDVMSXEMWKNMM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).