Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text A6SC75XYXNDTNA4RFMYDLJN5KA
de [Vom Schreiber Djehuti-mesu von der großen und erhabenen Königsnekropole an den Schreiber Bu-te]-Imen von der Nekropole: In Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter, deines [guten] Herrn.
de ... der Pai-penu und Tjau-en-mehi-em-hab sind gekommen zu dem (Ort) wo ich bin [indem sie brachte?] die 5 Gefäße für Bier ... die 50 Brote ...
de Man möge nach der Angelegenheit des Priesters schauen ... er [...] ihn.
de Ich solle den Tjau-mehi-em-hab besteuern, war was sie sagten ..., [so daß?] der Pai-penu mit dem Tjau-en-mehi-em-hab ... und Brote transportieren.
de Und sie sollen kommen, einer von den zweien, um zu(?) sagen zu ... eintreten in ihn(?).
de Und du sollst zu ihm sagen: Wenn dies wahr ist ... die 50 Brote, von denen die Medja-Soldaten zu mir sprachen.
de Schicke zu mir darüber.
de Und achte auf ... dass kommen ... Pa-anch (zu?) trinken ... so sollst du zu ihm sagen.
de Ich werde schauen nach ... einzig:
de Und sie sollen sie transportieren zusammen mit ... zu dir der General.
(1) |
1 Anfang zerstört [Bw-th]-Jm[n] n pꜣ ḫr m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ḥz(w.t) Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.PL pꜣy =k nb [nfr] |
de [Vom Schreiber Djehuti-mesu von der großen und erhabenen Königsnekropole an den Schreiber Bu-te]-Imen von der Nekropole: In Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter, deines [guten] Herrn. |
|
(2) |
de ... der Pai-penu und Tjau-en-mehi-em-hab sind gekommen zu dem (Ort) wo ich bin [indem sie brachte?] die 5 Gefäße für Bier ... die 50 Brote ... |
||
(3) |
de Man möge nach der Angelegenheit des Priesters schauen ... er [...] ihn. |
||
(4) |
de Ich solle den Tjau-mehi-em-hab besteuern, war was sie sagten ..., [so daß?] der Pai-penu mit dem Tjau-en-mehi-em-hab ... und Brote transportieren. |
||
(5) |
de Und sie sollen kommen, einer von den zweien, um zu(?) sagen zu ... eintreten in ihn(?). |
||
(6) |
de Und du sollst zu ihm sagen: Wenn dies wahr ist ... die 50 Brote, von denen die Medja-Soldaten zu mir sprachen. |
||
(7) |
de Schicke zu mir darüber. |
||
(8) |
de Und achte auf ... dass kommen ... Pa-anch (zu?) trinken ... so sollst du zu ihm sagen. |
||
(9) |
de Ich werde schauen nach ... einzig: |
||
(10) |
de Und sie sollen sie transportieren zusammen mit ... zu dir der General. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Brief des [Djehuti-mesu] an [Bu-te]-Imen" (Text-ID A6SC75XYXNDTNA4RFMYDLJN5KA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A6SC75XYXNDTNA4RFMYDLJN5KA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A6SC75XYXNDTNA4RFMYDLJN5KA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.