جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص A2PTGDCYB5E4XK6OORW6V4QHOE

de
"Abgewehrt ist deine Zauberkraft!"

24,4 sḥtm.ṱ

de
"Du bist vernichtet!"
de
"Falle, du bist gefällt!"
de
"Du wirst nicht (mehr) herauskommen aus dieser deiner Richtstätte für immer und ewig!"
de
"Vergolten ist das von dir (ausgegangene) Unheil!"
de
"Dein Fesseln wiederholt sich!"
de
"Die 'Zerbrecher der Schmerzen' zerbrechen dich!"
de
"〈Du bist zur〉 rechten Zeit abgewehrt worden!"
de
"Abgewiesen ist dein Angriff!"
de
"Re hemmt deine Bewegung(sfreiheit)!

    verb_2-lit
    de
    vertreiben, (Zauber) abwehren

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"Abgewehrt ist deine Zauberkraft!"




    24,4
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    vernichten

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m
de
"Du bist vernichtet!"

    verb_2-lit
    de
    fallen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_caus_2-lit
    de
    fällen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m
de
"Falle, du bist gefällt!"

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Richtstätte

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
"Du wirst nicht (mehr) herauskommen aus dieser deiner Richtstätte für immer und ewig!"

    verb
    de
    Unheil vergelten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    Unheil

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"Vergolten ist das von dir (ausgegangene) Unheil!"

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    verb_3-lit
    de
    fesseln

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"Dein Fesseln wiederholt sich!"

    verb_3-lit
    de
    zerbrechen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c




    24,5
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Wächter der Schmerzen

    (unspecified)
    DIVN
de
"Die 'Zerbrecher der Schmerzen' zerbrechen dich!"

    verb_3-lit
    de
    abwehren

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Zeitpunkt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"〈Du bist zur〉 rechten Zeit abgewehrt worden!"

    verb_3-inf
    de
    zurücktreiben, abweisen (den Angriff)

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Aggression, Angriff

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"Abgewiesen ist dein Angriff!"

    verb
    de
    den Schritt hemmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    das Schreiten, Bewegungsfreiheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"Re hemmt deine Bewegung(sfreiheit)!
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، جمل النص "4. Buch zur Niederwerfung des Apophis" (معرف النص A2PTGDCYB5E4XK6OORW6V4QHOE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A2PTGDCYB5E4XK6OORW6V4QHOE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)