Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 7X6YNPI5ZFHSVBQXH4C6ANWJBI
de Pikos, Sohn des Psenminis, ist es, der zu Tatehathyris, Tochter des Psenminis, sagt:
de Ich bin voll bezahlt mit meinem Drittelanteil (für die Kosten) des Begräbnisses des Psenminis, Sohnes des Smanres, deines Vaters, unseres Vaters.
de Es gibt nichts, was ich seinetwegen (d.h. wegen Psenminis) gegen dich einklagen kann.
de Und ich werde ihn einbalsamieren und ihn im Grabe ruhen lassen.
de ohne von dir weiteres Geld, Getreide oder was auch immer zu verlangen (wörtl. "indem ich dich nicht gefragt habe(n werde) nach anderem Silber, Getreide, allem auf der Erde").
de Und du (masc.) bist derjenige, der über die Sachen, die du deinem Vater Psenminis (ins Grab bei)geben willst, verfügt.
de Wenn ich zu dir mit einer anderen Sache (d.h. Forderung) wegen der Bestattung des Psenminis, Sohnes des Smanres, deines Vaters, zurückkehre, werde ich fünf Talente für die Brandopfer der Könige geben,
de und ich werde fünf weitere Talente vor (dem Gott) Djeme geben,
de indem man mich 〈trotzdem〉 zwingen kann, entsprechend allem, was oben (geschrieben) ist, zu handeln.
de Geschrieben von Amenothes, Sohn des Panas, auf Geheiß der beiden im Jahr 9, das dem Jahr entspricht, 3. Mesore.
(1) |
de Pikos, Sohn des Psenminis, ist es, der zu Tatehathyris, Tochter des Psenminis, sagt: |
||
(2) |
de Ich bin voll bezahlt mit meinem Drittelanteil (für die Kosten) des Begräbnisses des Psenminis, Sohnes des Smanres, deines Vaters, unseres Vaters. |
||
(3) |
de Es gibt nichts, was ich seinetwegen (d.h. wegen Psenminis) gegen dich einklagen kann. |
||
(4) |
de Und ich werde ihn einbalsamieren und ihn im Grabe ruhen lassen. |
||
(5) |
de ohne von dir weiteres Geld, Getreide oder was auch immer zu verlangen (wörtl. "indem ich dich nicht gefragt habe(n werde) nach anderem Silber, Getreide, allem auf der Erde"). |
||
(6) |
de Und du (masc.) bist derjenige, der über die Sachen, die du deinem Vater Psenminis (ins Grab bei)geben willst, verfügt. |
||
(7) |
de Wenn ich zu dir mit einer anderen Sache (d.h. Forderung) wegen der Bestattung des Psenminis, Sohnes des Smanres, deines Vaters, zurückkehre, werde ich fünf Talente für die Brandopfer der Könige geben, |
||
(8) |
de und ich werde fünf weitere Talente vor (dem Gott) Djeme geben, |
||
(9) |
de indem man mich 〈trotzdem〉 zwingen kann, entsprechend allem, was oben (geschrieben) ist, zu handeln. |
||
(10) |
de Geschrieben von Amenothes, Sohn des Panas, auf Geheiß der beiden im Jahr 9, das dem Jahr entspricht, 3. Mesore. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Turin Suppl. 6083" (Text ID 7X6YNPI5ZFHSVBQXH4C6ANWJBI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7X6YNPI5ZFHSVBQXH4C6ANWJBI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7X6YNPI5ZFHSVBQXH4C6ANWJBI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).