Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 7X6YNPI5ZFHSVBQXH4C6ANWJBI
de Pikos, Sohn des Psenminis, ist es, der zu Tatehathyris, Tochter des Psenminis, sagt:
de Ich bin voll bezahlt mit meinem Drittelanteil (für die Kosten) des Begräbnisses des Psenminis, Sohnes des Smanres, deines Vaters, unseres Vaters.
de Es gibt nichts, was ich seinetwegen (d.h. wegen Psenminis) gegen dich einklagen kann.
de Und ich werde ihn einbalsamieren und ihn im Grabe ruhen lassen.
de ohne von dir weiteres Geld, Getreide oder was auch immer zu verlangen (wörtl. "indem ich dich nicht gefragt habe(n werde) nach anderem Silber, Getreide, allem auf der Erde").
de Und du (masc.) bist derjenige, der über die Sachen, die du deinem Vater Psenminis (ins Grab bei)geben willst, verfügt.
de Wenn ich zu dir mit einer anderen Sache (d.h. Forderung) wegen der Bestattung des Psenminis, Sohnes des Smanres, deines Vaters, zurückkehre, werde ich fünf Talente für die Brandopfer der Könige geben,
de und ich werde fünf weitere Talente vor (dem Gott) Djeme geben,
de indem man mich 〈trotzdem〉 zwingen kann, entsprechend allem, was oben (geschrieben) ist, zu handeln.
de Geschrieben von Amenothes, Sohn des Panas, auf Geheiß der beiden im Jahr 9, das dem Jahr entspricht, 3. Mesore.
(1) |
de Pikos, Sohn des Psenminis, ist es, der zu Tatehathyris, Tochter des Psenminis, sagt: |
||
(2) |
de Ich bin voll bezahlt mit meinem Drittelanteil (für die Kosten) des Begräbnisses des Psenminis, Sohnes des Smanres, deines Vaters, unseres Vaters. |
||
(3) |
de Es gibt nichts, was ich seinetwegen (d.h. wegen Psenminis) gegen dich einklagen kann. |
||
(4) |
de Und ich werde ihn einbalsamieren und ihn im Grabe ruhen lassen. |
||
(5) |
de ohne von dir weiteres Geld, Getreide oder was auch immer zu verlangen (wörtl. "indem ich dich nicht gefragt habe(n werde) nach anderem Silber, Getreide, allem auf der Erde"). |
||
(6) |
de Und du (masc.) bist derjenige, der über die Sachen, die du deinem Vater Psenminis (ins Grab bei)geben willst, verfügt. |
||
(7) |
de Wenn ich zu dir mit einer anderen Sache (d.h. Forderung) wegen der Bestattung des Psenminis, Sohnes des Smanres, deines Vaters, zurückkehre, werde ich fünf Talente für die Brandopfer der Könige geben, |
||
(8) |
de und ich werde fünf weitere Talente vor (dem Gott) Djeme geben, |
||
(9) |
de indem man mich 〈trotzdem〉 zwingen kann, entsprechend allem, was oben (geschrieben) ist, zu handeln. |
||
(10) |
de Geschrieben von Amenothes, Sohn des Panas, auf Geheiß der beiden im Jahr 9, das dem Jahr entspricht, 3. Mesore. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Turin Suppl. 6083" (Text-ID 7X6YNPI5ZFHSVBQXH4C6ANWJBI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7X6YNPI5ZFHSVBQXH4C6ANWJBI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7X6YNPI5ZFHSVBQXH4C6ANWJBI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.