Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 7REOBMUUOJGHZHG2QIF4SQPO5Q

  (1)

de Der Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), Vorlesepriester und Oberhaupt Henqu.

  (2)

de Der Sem-Priester, einziger Freund (des Königs) und Leiter jedes Schurzes Henqu.

  (3)

de Einziger Freund (des Königs) und Großes Oberhaupt von Atfet Henqu.

  (4)

de Der Versorgte bei Osiris Jy[⸮_?]f.

  (5)

de Seine Ehefrau, seine Geliebte, die Verwalterin des Königsvermögens Chentit-ka, ihr Kosename ist Iii.





    1
     
     

     
     

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Oberhaupt

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Henqu

    (unspecified)
    PERSN

de Der Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), Vorlesepriester und Oberhaupt Henqu.





    2
     
     

     
     

    title
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Leiter jedes Schurzes

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Henqu

    (unspecified)
    PERSN

de Der Sem-Priester, einziger Freund (des Königs) und Leiter jedes Schurzes Henqu.





    3
     
     

     
     

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de großes Oberhaupt von Atfet

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Henqu

    (unspecified)
    PERSN

de Einziger Freund (des Königs) und Großes Oberhaupt von Atfet Henqu.





    4
     
     

     
     

    title
    de Versorgter bei Osiris

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN

de Der Versorgte bei Osiris Jy[⸮_?]f.





    5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Frau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de die Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Chentit-ka

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    nfr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    person_name
    de Iii

    (unspecified)
    PERSN

de Seine Ehefrau, seine Geliebte, die Verwalterin des Königsvermögens Chentit-ka, ihr Kosename ist Iii.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "über Ehepaar" (Text-ID 7REOBMUUOJGHZHG2QIF4SQPO5Q) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7REOBMUUOJGHZHG2QIF4SQPO5Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)