Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 6MOZ3ETG4NEPNMF2UKWOCO6ID4

de
Tausend an Brot, tausend an Bier, tausend an Alabastergefäß, tausend an Kleidung, Retech-Brot und Wer-Brot.

rechts wt.j

de
Ein Balsamierer.
de
Das Speisen des Verklärten.
de
Ein Aufwärter des großen Kellers.




    links
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    [eine Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Tausend an Brot, tausend an Bier, tausend an Alabastergefäß, tausend an Kleidung, Retech-Brot und Wer-Brot.




    rechts
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Balsamierer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Balsamierer.

    verb_caus_2-lit
    de
    (jmdn.) speisen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Speisen des Verklärten.

    substantive_masc
    de
    Aufwärter des großen Kellers

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Aufwärter des großen Kellers.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Speisetisch-Beischriften" (Text-ID 6MOZ3ETG4NEPNMF2UKWOCO6ID4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6MOZ3ETG4NEPNMF2UKWOCO6ID4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)