Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 6E6KHN3DLZGX3AX72VTWFHOL7I



    1744a
     
     

     
     


    N/V/E 50 = 1314
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de gehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de doch (enkl., nach Imperativ)

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_4-lit
    de fangen (mit dem Vogelnetz)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    j[_]
     
     

    (unspecified)



    [_].w
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Geh bitte und fange [...] des Osiris.



    1744b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de gehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    zerstört
     
     

     
     


    1744c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    N/V/E 51 = 1315
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de vereinigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de Geh [...] und vereinige dich mit den Göttern in Helipolis.



    1745a
     
     

     
     

    substantive
    de Königsopfer

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive
    de Königsopfer

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Würde(zeichen)

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    1745b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Bez. der Sandalen (Dual)]

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de der in seinem Dienst ist

    (unspecified)
    N.m:sg


    1745c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de Ein Königsopfer an allen deinen Plätzen, ein Königsopfern in allen deinen Würden, mögest du in [deinen Sandalen] an die Seite dessen, der in seinem Dienst ist, gehen [...].

  (1)

1744a

1744a N/V/E 50 = 1314 ḏ(d)-mdw

  (2)

j:zj m z(j)zj =k j[_] [_].w (W)sr(.w)

de Geh bitte und fange [...] des Osiris.

  (3)

1744b 1744c

1744b j:zj zerstört 1744c zerstört N/V/E 51 = 1315 jwn =k ḥnꜥ nṯr.PL m Jwn.w

de Geh [...] und vereinige dich mit den Göttern in Helipolis.

  (4)

de Ein Königsopfer an allen deinen Plätzen, ein Königsopfern in allen deinen Würden, mögest du in [deinen Sandalen] an die Seite dessen, der in seinem Dienst ist, gehen [...].

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 617" (Text-ID 6E6KHN3DLZGX3AX72VTWFHOL7I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6E6KHN3DLZGX3AX72VTWFHOL7I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6E6KHN3DLZGX3AX72VTWFHOL7I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)