Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 6ANA7KQU5RAEJKQH56GEM2DUCY
de Man schrieb deswegen an die Priester.
de Veranlaßt, daß man sich um ihn sorgt!
de Laßt nicht zu, daß ihm etwas mißlingt!
de Macht, daß man ihn wissen läßt, wie es um die nämlichen Angelegenheiten steht!
de Macht, daß man (ihn?) auf die Dekrete(?), die in Pigeregneith sind, schauen (d.h. achten) läßt!
de Laßt ihn wissen, wie es darum steht!
de Möge mir die Wohltat vor (d.h. von) dem Lesonis und den Priestern erwiesen werden!
de Veranlasse, daß sie Usircha, Sohn des Iufiu(?), sehen!
de Laßt nicht zu, daß man ihm etwas mißlingen läßt!
de Möge es geschehen, daß man sagt:
(21) |
de Man schrieb deswegen an die Priester. |
||
(22) |
de Veranlaßt, daß man sich um ihn sorgt! |
||
(23) |
de Laßt nicht zu, daß ihm etwas mißlingt! |
||
(24) |
de Macht, daß man ihn wissen läßt, wie es um die nämlichen Angelegenheiten steht! |
||
(25) |
de Macht, daß man (ihn?) auf die Dekrete(?), die in Pigeregneith sind, schauen (d.h. achten) läßt! |
||
(26) |
de Laßt ihn wissen, wie es darum steht! |
||
(27) |
de Möge mir die Wohltat vor (d.h. von) dem Lesonis und den Priestern erwiesen werden! |
||
(28) |
de Veranlasse, daß sie Usircha, Sohn des Iufiu(?), sehen! |
||
(29) |
de Laßt nicht zu, daß man ihm etwas mißlingen läßt! |
||
(30) |
de Möge es geschehen, daß man sagt: |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Loeb 9" (Text-ID 6ANA7KQU5RAEJKQH56GEM2DUCY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6ANA7KQU5RAEJKQH56GEM2DUCY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6ANA7KQU5RAEJKQH56GEM2DUCY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.