Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 6ANA7KQU5RAEJKQH56GEM2DUCY
de Iufiu(?), Sohn des Achoapis, ist es, der vor dem Lesonis und den Wab-Priestern spricht:
de Siehe, mehrere Sendungen sind an euch (ergangen) wegen der Angelegenheiten, die das Allerheiligste betreffen, das hier in Hut-ischer ist.
de Ihr habt mir nicht Nachricht gegeben, wie es mit den nämlichen Angelegenheiten steht.
de Die betreffenden Angelegenheiten werden dem Herzen der hiesigen Menschen 'schmeicheln'(?)
de Es ist so, daß ihr sie (Plural) nicht geehrt habt.
de Aber der Mensch kann euch keinen Vorwurf machen(?).
de Seid ihr es, die in ihrem Haus sitzen, während euer Herr außerhalb seiner Stadt ist?
de ... ich habe euch nicht geschrieben:
de folgendermaßen: "Möge mir 1/2 Kite Silber von den Geldern, die ich für den nämlichen Gott ausgegeben habe, gegeben werden!"
(1) |
de Iufiu(?), Sohn des Achoapis, ist es, der vor dem Lesonis und den Wab-Priestern spricht: |
||
(2) |
de Siehe, mehrere Sendungen sind an euch (ergangen) wegen der Angelegenheiten, die das Allerheiligste betreffen, das hier in Hut-ischer ist. |
||
(3) |
de Ihr habt mir nicht Nachricht gegeben, wie es mit den nämlichen Angelegenheiten steht. |
||
(4) |
de Bei Re! |
||
(5) |
de Die betreffenden Angelegenheiten werden dem Herzen der hiesigen Menschen 'schmeicheln'(?) |
||
(6) |
de Es ist so, daß ihr sie (Plural) nicht geehrt habt. |
||
(7) |
de Aber der Mensch kann euch keinen Vorwurf machen(?). |
||
(8) |
de Seid ihr es, die in ihrem Haus sitzen, während euer Herr außerhalb seiner Stadt ist? |
||
(9) |
de ... ich habe euch nicht geschrieben: |
||
(10) |
de folgendermaßen: "Möge mir 1/2 Kite Silber von den Geldern, die ich für den nämlichen Gott ausgegeben habe, gegeben werden!" |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Loeb 9" (Text-ID 6ANA7KQU5RAEJKQH56GEM2DUCY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6ANA7KQU5RAEJKQH56GEM2DUCY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6ANA7KQU5RAEJKQH56GEM2DUCY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.