Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 6AJOH4MIHNFZ7KQE7OTK3FYZ4E



    64c

    64c
     
     

     
     




    Nt/F/Ne AII 63 = 191
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de (jmdn./etwas) versehen mit

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Flüssigkeit, Saft (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Statte dich mit der ḥnq-Flüssigkeit aus, die aus dir hervorkommt.





    Nt/F/Ne AII inf, casier 62-63 = 190-191
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nahrung; Hauptmahlzeit

    (unspecified)
    N.m:sg




    Nt/F/Ne AII inf, casier 63 = 191
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de 〈〈Mahlzeit〉〉: ein Bier.

  (1)

64c

64c Nt/F/Ne AII 63 = 191 ḏ(d)-mdw

  (2)

de Statte dich mit der ḥnq-Flüssigkeit aus, die aus dir hervorkommt.

  (3)

Nt/F/Ne AII inf, casier 62-63 = 190-191 〈〈šb.w〉〉 Nt/F/Ne AII inf, casier 63 = 191 ḥ(n)q.t 1

de 〈〈Mahlzeit〉〉: ein Bier.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.12.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 95" (Text-ID 6AJOH4MIHNFZ7KQE7OTK3FYZ4E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6AJOH4MIHNFZ7KQE7OTK3FYZ4E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6AJOH4MIHNFZ7KQE7OTK3FYZ4E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)