Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 62TYYXJ3XZDJFIOJZJMWNPTBIU
de Ich werde ihn nicht essen.
de Du sollst ("wirst") mich in Heliopolis nicht erreichen(?), Kot ("Hervorquellender"), sondern bist mir fern!
de Ich bin der Stier, dessen Platz ausgestattet ist.
de Ich bin als Schwalbe aufgeflogen.
de Ich habe als Nilgans geschnattert.
de Ich habe mich auf der schönen Sykomore niedergelassen, die mitten im Revier der "Flut" steht.
de Wer über ihr herausfliegt und niederschwebt, der ist nicht träge (=tot).
de Wer unter ihr (sitzt), der ist der Große Gott.
de Mein Abscheu, ich esse meinen Abscheu nicht.
(21) |
de Ich werde ihn nicht essen. |
||
(22) |
de Du sollst ("wirst") mich in Heliopolis nicht erreichen(?), Kot ("Hervorquellender"), sondern bist mir fern! |
||
(23) |
de Ich bin der Stier, dessen Platz ausgestattet ist. |
||
(24) |
de Ich bin als Schwalbe aufgeflogen. |
||
(25) |
de Ich habe als Nilgans geschnattert. |
||
(26) |
de Ich habe mich auf der schönen Sykomore niedergelassen, die mitten im Revier der "Flut" steht. |
||
(27) |
de Wer über ihr herausfliegt und niederschwebt, der ist nicht träge (=tot). |
||
(28) |
de Wer unter ihr (sitzt), der ist der Große Gott. |
||
(29) |
de Mein Abscheu, ich esse meinen Abscheu nicht. |
||
(30) |
de Mein Abscheu ist Kot. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Tb 189" (Text-ID 62TYYXJ3XZDJFIOJZJMWNPTBIU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/62TYYXJ3XZDJFIOJZJMWNPTBIU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/62TYYXJ3XZDJFIOJZJMWNPTBIU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.