Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 5XZ7I27TSBEULH7LKL7UXFE6A4



    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch, Kapitel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Bier

    (unspecified)
    N

de Spruch, Bier zu opfern (? wörtl. „machen“).


    verb
    de "Worte sagen" = Worte, Rezitation

    (unspecified)
    V


    2
     
     

     
     

    substantive
    de Bier

    (unspecified)
    N

de [Worte zu sprechen (in bezug auf)] das Bier:


    verb
    de zufrieden sein

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de (zufrieden) mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Überfluss

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sei zufrieden – zweimal – mit dem Überfluß!



    3
     
     

     
     

    verb
    de zufrieden sein

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Amun-Re, Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de (zufrieden) mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Überfluss

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Sei zufrie]den, Amun-Re, Herr der Throne der beiden Länder, mit dem Überfluß!


    substantive_masc
    de Zugehöriger

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de eintreten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)

    (unspecified)
    N.m:sg


    4
     
     

     
     

    verb
    de eintreten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Der am Himmel ist, tritt ein in die Erde, tritt ein in den Himmel!


    verb
    de befehlen; unterstellen, anvertrauen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de König

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mit, zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der König(?) ist lebensfrisch.



    ı͗w
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de rein sein

    (unspecified)
    V

de Es ist rein.



    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch, Kapitel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]; [in Subst. + n + Zahl]; [in Zahl + n + Subst.]; [in attributiven Konstruktionen]; [Angabe des Materials] von, aus; [bei Maßangaben: etwas von der und der Größe]; [mit. Inf. in finaler Bedeutung] um zu

    (unspecified)
    PREP


    {n}
     
     

    (unedited)


    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wein

    (unspecified)
    N.m:sg

de Spruch, Wein zu opfern (? wörtl. „machen“).


    verb
    de "Worte sagen" = Worte, Rezitation

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wein

    (unspecified)
    N.m:sg

de Worte zu sprechen (in bezug auf)] den Wein:


    verb
    de wachsen, gedeihen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Baum, Vegetation

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    verb
    de belieben, wollen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    6
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re, Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

de Möge jeder Baum wachsen, wie du willst, Amun-Re, Herr der Throne der beiden Länder!

  (1)

de Spruch, Bier zu opfern (? wörtl. „machen“).

  (2)

de [Worte zu sprechen (in bezug auf)] das Bier:

  (3)

de Sei zufrieden – zweimal – mit dem Überfluß!

  (4)

de [Sei zufrie]den, Amun-Re, Herr der Throne der beiden Länder, mit dem Überfluß!

  (5)

de Der am Himmel ist, tritt ein in die Erde, tritt ein in den Himmel!

  (6)

de Der König(?) ist lebensfrisch.

  (7)

ı͗w =w wꜥb

de Es ist rein.

  (8)

de Spruch, Wein zu opfern (? wörtl. „machen“).

  (9)

de Worte zu sprechen (in bezug auf)] den Wein:

  (10)

de Möge jeder Baum wachsen, wie du willst, Amun-Re, Herr der Throne der beiden Länder!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 14.02.2018, letzte Änderung: 19.12.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "O. Deir el-Medine 2-1" (Text-ID 5XZ7I27TSBEULH7LKL7UXFE6A4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5XZ7I27TSBEULH7LKL7UXFE6A4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5XZ7I27TSBEULH7LKL7UXFE6A4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)