Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 5RSHCNB2YFCSVFPOOOLROVTX4Q


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de (mit ḥꜥ) außer sich sein(?)

    (unspecified)
    V

    undefined
    de selbst

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Du wirst völlig außer dir sein(?)."


    particle
    de Futurum III oder Umstandssatz?

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de fallen, zugrunde gehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Du wirst veranlassen, daß 〈...〉 zugrunde geht nach dir" (bzw. Umstandssatz "indem du veranlaßt, daß (...)")


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de schlagen, kämpfen

    (unspecified)
    V

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    V,27-28
     
     

     
     

    verb
    de fallen, zugrunde gehen

    (unspecified)
    V

de "Du wirst kämpfen, während sie zugrunde gehen."



    V,28
     
     

     
     

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de sammeln

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de verstreuen

    (unspecified)
    V

de "Du wirst sie (Plural) sammeln, indem sie verstreut sind."


    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Erz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Man wird dir das Kampfese[rz] geben."


    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de für pꜣ + ı͗ [bei Prädikat in pseudo-cleft sentence]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V


    〈dj.t〉
     
     

    (unspecified)


    verb
    de fallen, zugrunde gehen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Zizyphus [Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)

de "Re ist es, der die Zizyphusbäume fällte, indem du hinter ... bist."


    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL


    V,29
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Dekret

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in der Hand

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de "Das D[ekret] des Re ist in deiner Hand gegen sie."


    substantive_fem
    de Hand (vgl. auch unter (n-)ḏr.t, (r)ḏr.t!)

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Die Hand Amuns, [des großen Gottes,] ist mit dir."



    Rubrum
     
     

     
     

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    numeral
    de [in der Divination]

    (unspecified)
    NUM

de Zu 5-2-7:


    undefined
    de [für Futurum III bei nominalem Subjekt]

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Meer (= jm)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de zürnen, wüten, wütend sein

    (unspecified)
    V

de "Das Meer wird toben".

  (81)

de "Du wirst völlig außer dir sein(?)."

  (82)

de "Du wirst veranlassen, daß 〈...〉 zugrunde geht nach dir" (bzw. Umstandssatz "indem du veranlaßt, daß (...)")

  (83)

de "Du wirst kämpfen, während sie zugrunde gehen."

  (84)

de "Du wirst sie (Plural) sammeln, indem sie verstreut sind."

  (85)

de "Man wird dir das Kampfese[rz] geben."

  (86)

de "Re ist es, der die Zizyphusbäume fällte, indem du hinter ... bist."

  (87)

de "Das D[ekret] des Re ist in deiner Hand gegen sie."

  (88)

de "Die Hand Amuns, [des großen Gottes,] ist mit dir."

  (89)

Rubrum n 5-2-7

de Zu 5-2-7:

  (90)

de "Das Meer wird toben".

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Wien D 12006 " (Text-ID 5RSHCNB2YFCSVFPOOOLROVTX4Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5RSHCNB2YFCSVFPOOOLROVTX4Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5RSHCNB2YFCSVFPOOOLROVTX4Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)