Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 5GPTF4PVHJASXFVEWJJNDIA7SQ


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-lit
    de (heraus)lösen, erklären

    (unedited)
    V

    preposition
    de von (partitiv)

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlechtes, Böses

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de jede/r

    (unedited)
    ADJ

de Ich bin von [allem] Übel erlöst.





    28
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    gods_name
    de Affe; Pavian

    (unedited)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de bestehend aus (Material)

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Gold

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu; [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de [Längenmaß], Elle

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unedited)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Fingerbreite (Längenmaß)

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Arm, Hand

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. dual]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Bein

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. dual]

    (unedited)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn befindlich, befindlich vor

    (unedited)
    PREP-adjz

    place_name
    de ON/Memphis

    (unedited)
    TOPN

de Ich bin der Qfdnw-Affe aus Gold von 3 Ellen und 2 Fingerbreit ohne Arme und Beine, der in Memphis ist.


    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Affe; Pavian

    (unspecified)
    DIVN




    29
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn befindlich, befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de ON/Memphis

    (unspecified)
    TOPN

de Bin ich heil, so ist der Qfdnw-Affe heil, der in Memphis ist.


    verb
    de Worte sprechen

    (unedited)
    V

    verb_3-lit
    de kommandieren (Schiff)

    (unedited)
    V

    verb_2-gem
    de [Verb]

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de entfernen, vertreiben, vertilgen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

de Zu rezitieren: Kommandeur(?), mögest du den sehen(?), den du vertreibst.

  (91)

de Ich bin von [allem] Übel erlöst.

  (92)

de Ich bin der Qfdnw-Affe aus Gold von 3 Ellen und 2 Fingerbreit ohne Arme und Beine, der in Memphis ist.

  (93)

de Bin ich heil, so ist der Qfdnw-Affe heil, der in Memphis ist.

  (94)

de Zu rezitieren: Kommandeur(?), mögest du den sehen(?), den du vertreibst.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/03/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 042" (Text ID 5GPTF4PVHJASXFVEWJJNDIA7SQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5GPTF4PVHJASXFVEWJJNDIA7SQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5GPTF4PVHJASXFVEWJJNDIA7SQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)