Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 4YDSDQKMMFBVJCET22L6GF5MJE

  (101)

de Erhebe dich, Fürst in Theben, Osiris, Herr der beiden Throne der Beiden Länder!

  (102)

de Wie die Existierenden in deiner Hand sind, sind die Nicht-Seienden bei dir.

  (103)

de Die beiden Ufer sind in Verneigung.

  (104)

de Erhebe dich, Ältester der Ältesten, Osiris, Herr der Rechtfertigung!

  (105)

de Maat ist mit dir.

  (106)

de Isis ist dein Schutz.

  (107)

de Dein Sohn Horus ist Oberster der Götter.

  (108)

de Erhebe dich, vielgestaltiger Gott!

  (109)

de Die Erde trägt 〈deine〉 mysteriöse Gestalt.

  (110)

de Die Unterwelt enthält deine Mumie.


    verb_3-inf
    de sich erheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de Vornehmer, Fürst

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de ON/Theben

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de [Titel]

    (unspecified)
    DIVN

de Erhebe dich, Fürst in Theben, Osiris, Herr der beiden Throne der Beiden Länder!


    verb_2-gem
    de sein, vorhanden sein, etw. werden

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in der Hand, im Besitz von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de "Nicht Seiender"

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei jmdm.

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Wie die Existierenden in deiner Hand sind, sind die Nicht-Seienden bei dir.


    substantive_fem
    de Ufer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Verneigung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die beiden Ufer sind in Verneigung.


    verb_3-inf
    de sich erheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Rechtfertigung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Erhebe dich, Ältester der Ältesten, Osiris, Herr der Rechtfertigung!


    gods_name
    de GN/Maat

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zusammen mit jmd.m

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Maat ist mit dir.


    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Isis ist dein Schutz.


    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Oberster, Vorgesetzter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dein Sohn Horus ist Oberster der Götter.


    verb_3-inf
    de sich erheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de viel/reich an, zahlreich, gewöhnlich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Geschöpf, Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

de Erhebe dich, vielgestaltiger Gott!


    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter, mit etw. versehen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Geheimes, geheime Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Die Erde trägt 〈deine〉 mysteriöse Gestalt.


    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de unter, mit etw. versehen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mumie, Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Die Unterwelt enthält deine Mumie.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.03.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Tb 168 Pleyte" (Text-ID 4YDSDQKMMFBVJCET22L6GF5MJE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4YDSDQKMMFBVJCET22L6GF5MJE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)