Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 4UXZZU3RLRDHPG7OKXNZ27J3UI
1
person_name
de
[Tutu]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Der des Stieres
(unspecified)
PERSN
particle
de
[im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
de
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
de
sagen
(unspecified)
V
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
person_name
de
Der, den Haroeris gegeben hat
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Wahrhaft ist Thot
(unspecified)
PERSN
de Thotoes, (Sohn des) Pikos, ist es, der zu Peteharoeris, Sohn des Maithotis, spricht:
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Geschick; Angelegenheit, Sache, Auftrag
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
böse, schlecht, schlimm
(unspecified)
ADJ
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
schlechter Name
(unspecified)
N.m:sg
2
verb
de
bleiben, dauern
(unspecified)
V
adverb
de
hier
(unspecified)
ADV
preposition
de
bis
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de Dein Unglück und dein schlechter Name bleiben hier bis in Ewigkeit.
(1) |
de Thotoes, (Sohn des) Pikos, ist es, der zu Peteharoeris, Sohn des Maithotis, spricht: |
||
(2) |
de Dein Unglück und dein schlechter Name bleiben hier bis in Ewigkeit. |
Text-Pfad(e):
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: 16.03.2018,
letzte Änderung: 14.11.2019)
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Cahiers de Karnak 16, 418-419 Nr. 1" (Text-ID 4UXZZU3RLRDHPG7OKXNZ27J3UI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4UXZZU3RLRDHPG7OKXNZ27J3UI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4UXZZU3RLRDHPG7OKXNZ27J3UI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.