Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU

  (311)

de Ein Beseitigen jeder bösen Sache (bewirkt es).

  (312)

de Wirklich vorzüglich.

  (313)

Bln 85 (= Bln 82)

Bln 85 (= Bln 82) k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (314)

de Eidechse.

  (315)

de Werde gekocht in Fett / Öl.

  (316)

gz 7.11 z jm

de Werde der Mann damit gesalbt.

  (317)

Bln 86

Bln 86 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (318)

de „Leidabwender“-Pflanze.

  (319)

de Werde in frischem Behenöl zerrieben.

  (320)

gz z jm

de Werde der Mann damit gesalbt.


    verb_2-lit
    de entfernen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein Beseitigen jeder bösen Sache (bewirkt es).


    substantive
    de etwas wirklich Treffliches

    (unspecified)
    N

de Wirklich vorzüglich.



    Bln 85 (= Bln 82)

    Bln 85 (= Bln 82)
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de Eidechse

    (unspecified)
    N.m:sg




    {ḥr}
     
     

    (unedited)

de Eidechse.


    verb_caus_3-lit
    de kochen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fett (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Werde gekocht in Fett / Öl.


    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    7.11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de Werde der Mann damit gesalbt.



    Bln 86

    Bln 86
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

de „Leidabwender“-Pflanze.


    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Moringa-Baum-Öl (Behenöl)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Werde in frischem Behenöl zerrieben.


    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de Werde der Mann damit gesalbt.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 07.02.2017, letzte Änderung: 23.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Medizinischer Text" (Text-ID 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)